四六级翻译 | 螳螂捕蝉
螳螂捕蝉的故事被用来形容某些人。Thestoryofthemantiscatchingthecicadaisusedtodescribecertainindividuals.翻译点拨:描述捕食行为的精确性:在描述螳螂捕猎时,应强调其动作的快速与精准,使用“swiftandprecise”来准确表达这一特点。隐喻性的应用:螳螂捕蝉不仅仅是自然界的行为,还常常被用作...
出海翻译中“company”和“corporation”有什么区别?
基于company和corporation的这一区别,在翻译时,可以根据上下文,将corporation处理为“公司”或“法人”,如:Nobusinessshallbetransactedatanygeneralmeetingunlessaquorumispresent.TwoMembersbeingindividualspresentinpersonorbyproxyorifacorporationorothernonnaturalpersonbyits...
陈姿含:人工智能算法决策中的敏感个人信息保护 | 法律科学202406
1981年,欧洲理事会发布了著名的108号公约,即《关于个人数据自动化处理的个人保护公约》(ConventionfortheProtectionofIndividualswitheregardtoAutomaticProcessingofPersonalData),将自动化处理中的个人数据保护作为直接调整对象。但该公约公布时个人信息保护所面临的自动化技术背景与今天面临的数智社会人工...
外国商务人士在华工作生活指引(2024年版)
2、外国客户申领中国驾驶证,需携带护照、境外驾驶证及其中文翻译文本、近期一寸彩色照片(半身免冠正面白底)等材料,到公安交管服务大厅申领小型汽车临时驾驶许可。对入境短期停留的,可申领有效期为3个月的临时驾驶许可;停居留时间超过3个月的,有效期可延长至不超过1年。有效期内可多次入境使用,无需重新申请。注:目前...
2023年12月英语四级试题及答案完整版(第二套)
翻译中国政府十分重视人民的健康饮食。通过大力提倡健康饮食,人们对合理营养增进健康的重要性有了更加深刻的认识。“吃的安全,吃的营养,吃得健康”是人民对美好生活的基本需求,是提升人民幸福感的必然要求,也为食品产业的发展提供了新机遇目前,各级政府都在采取多种措施,推进健康中国的建设。
新加坡总理黄循财:采取强硬措施打击金融犯罪,重点是洗钱、恐怖...
Soweadoptarisk-basedapproach.Wefocusonunderstandingthelatesttrendsanddevelopmentsinthefinancialworldthatcanbeexploitedbycriminals,andwedeveloptoolsandlegalframeworksthatwillallowustodetectsuspiciousindividualsandactivitiesearly....
剑桥雅思13Test2Passage2阅读原文翻译Oxytocin
Thereweresignsofthesesubtletiesfromthestart.Bartzhasrecentlyshownthatinalmosthalfoftheexistingresearchresults,oxytocininfluencedonlycertainindividualsorincertaincircumstances.Whereonceresearcherstooknonoticeofsuchfindings,nowamorenuancedunderstandingofoxytocin...
真题解析丨2023年上外考研英语MTI英语翻译基础试卷详细解析
l“Thisisproblematic.”形容词减少翻为,这是xx的,较为翻译腔,中文习惯是多用动词。参考译文:马丁和同事的最新研究发现,出生于并一直生活在上流社会的美国人不仅比其他群体更能享受特权带来的好处,他们的“权利感”也远远强于那些通过自己的努力获得阶级上升的人,那些阶级下降的人,或者那些自出生一直处在...
“喊口号”“倒打一耙”“洗地”……这些词你知道怎么翻译吗?
官方翻译:Whilebusygeneratingliesandrumorsaboutforcedlaborinothercountries,theUSgovernmentturnsablindeyetotheactualforcedlaborathome.Itstillhasn’tratifiedtheForcedLabourConvention,1930.Itseemsthatthe“beaconofhumanrights”failstoshineaspotlight...
【桑葛石原研翻译系列】长寿与老年人护理:借鉴日本的经验
Primaryhealthcareisanessentialinterventionbasedonpractical,scientificallysoundandsociallyacceptablemethodsandtechnologythatmakeuniversallyaccessibletoindividualsandfamiliesinthecommunitythroughtheirfullparticipationandatacostthatthecommunityandcountrycanaffordto...