徐克伟 | 日本江户兰学翻译中的汉文与汉学
2022年11月1日 - 搜狐
[39]“动脉”“静脉”等问题,在具体的医理上存在异同;但就翻译而言,正如玄白自己在卷一“格致篇第三”所交代的那样,“私刺古亚题尔(slag-ader)〈此翻动脉,汉人所说动脉是也〉”“何儿亚题尔(hol-ader)〈此翻血脉,汉人所说青脉是也〉”[40],并不完全是字面翻译(后者按字面翻译当作“洞脉”“空脉”等...
详情
[39]“动脉”“静脉”等问题,在具体的医理上存在异同;但就翻译而言,正如玄白自己在卷一“格致篇第三”所交代的那样,“私刺古亚题尔(slag-ader)〈此翻动脉,汉人所说动脉是也〉”“何儿亚题尔(hol-ader)〈此翻血脉,汉人所说青脉是也〉”[40],并不完全是字面翻译(后者按字面翻译当作“洞脉”“空脉”等...