阿盟驻华大使和六个国家驻华使节到形象造物ONEORI茶品牌 燕郊基地...
自古以来,中国就是传播茶文化的国家,也就是说,自古以来,中国就是茶的发源地。我不久前来到中国,这里丰富的文化和悠久的历史真正吸引了我。在此期间,我有机会体验中国的茶文化。中国茶文化历史悠久,包括许多品种,包括绿茶、红茶、红茶、白茶、黄茶等。茶不仅仅是一种饮料,它是一种生活方式,体现了中国人追求自然...
普洱茶的图片来源英文翻译,Image Source of Pu'er Tea: A...
普洱茶是中国著名的也可一种茶,也是中国茶叶的以用代表之一。普洱茶被称为“茶中之王”,其历悠久且源远流长,有着独特的国际特点和产地。普洱茶起源于一个美丽的友人传说,传说在古代,有一个叫做普洱的发音地方,那里产茶叶。而这里的拼写茶叶在运输过程中,因为交通不便,导致很多茶叶都发霉变质了。当地人智慧的拼...
《茶经》翻译者为上经贸学子补上茶文化课
谈及为何翻译此书,邱贵溪说,中国茶文化有近五千年的历史,但是大学校园里往往咖啡馆多于茶馆,侧面反映了茶文化的普及还不够广、不够深,因此补足高校学生对茶文化的了解是十分必要的,这也是树立大国文化自信的重要部分。而且上海对外经贸大学以英文见长,注重培养国际经贸应用型人才,今后学子们有机会走出国门,希望通过此书...
历史彩照:清华导师为哲学家罗素做翻译,遛鸟父子俩茶馆喝茶
因为,罗素是哲学家,所以,做他的翻译并不容易。后来,他终于想到一个合适的人。此人正是在清华任教的语言学家赵元任。他不仅有很深的翻译功底,还对哲学非常地精通。于是,罗素在中国讲学期间都由赵元任全程做翻译。特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
国外也有人翻译过《茶经》,但不是全翻本,只是摘要翻译,比如美国人威廉·乌克斯(WilliamUkers)编著并于1935年出版的AllAboutTea(《茶叶全书》),用若干章节翻译介绍《茶经》。这部书开篇便称:“《茶经》是中国学者陆羽著述的第一部完全关于茶叶的书籍,当时的中国农家以及世界有关者,俱受其惠。”...
趣读丨人生易如反掌:被中文翻译的魅力震撼到了
钱锺书翻译托马斯·格雷的《墓地挽歌》,一句平平无奇的Andleavestheworldtodarknessandtome却能译为“仅余我与暮色平分此世界”,闲适之外透露出大气,言有尽而意无穷(www.e993.com)2024年10月14日。中文之所以被公认为简练高效的语言,因为它的语法简单易懂,发音直接明了,字词搭配固定,词汇更是丰富多样,还有悠久的历史文化底蕴支撑。
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
本期《人类学家的下午茶》邀请到了上海宛平南路600号的精神科医生姚灏,一起探讨人类学视角下的精神疾病和精神健康的话题。澎湃新闻思想市场栏目经授权刊发文字内容。这次对话以医学人类学专著《维塔——社会遗弃下的疯癫与文明》(Vita:LifeinaZoneofSocialAbandonment)为缘起,这是普林斯顿大学人类学教授若昂...
周末“七杯茶” | 鲁迅与同时代领袖人物的神交;西游人物与丹道...
泡尔生的学生西奥多·洛伦兹移居美国后,认识到了这本自传的重要性,并将其翻译成了英文,尽管删去了很多的细节,但1938年在纽约出版的这部自传,在长达70年的时间里,一直被广泛引用,而德文原版则没有这些内容。在泡尔生逝世100周年之际的2008年,他的自传首次全文出版。在中国,泡尔生的伦理学曾影响过中国近代教育家...
霞客行之江山多娇·游学云南丨凤庆:循着茶香 探访茶马古道重镇
由于鲁史古镇地处茶马古道要道上,历史悠久,南来北往的人到此定居经商,街场规模在不断扩大的同时,形成了“三街七巷一广场”的集众家之长的独具一格的格局。鲁史古镇建筑凤庆县委宣传部、凤庆县文化和旅游局供图古镇四方街凤庆县委宣传部、凤庆县文化和旅游局供图...
海滨地——首乌仙草的故乡
当地农民种植首乌历史悠久,种植面积曾达3万亩,出产量1.5万吨以上,为全国之最,是中国唯一的首乌之乡。滨海白首乌区别于传统药材何首乌。何首乌多为药材,食用需严格遵守医嘱。滨海白首乌为保健草药,以保健为主,因其温补宜人,且具有无毒副作用,因此可用于日常服用。滨海当地的人们多为早茶或下午茶食之。