如果有一天你遇到了一个名叫“东山少爷”的人,你知道如何用英语来...
所以,一个完整的、包含所有信息的英文称呼可能是"EastMountainYoungMasterfrom[hisbirthplaceorfamilyorigin]"。例如,如果“东山少爷”来自广东,那么他的英文称呼就可以是"EastMountainYoungMasterfromGuangdong"。我们来看看如何在对话中使用这个称呼。以下是一些例句:"EastMountainYoungMaster,...
人民币“出国”后是怎么称呼的?答案来了,既陌生又熟悉
“中国元”的叫法似乎只是我们中国人直接按照中国式英语直接翻译过来的,也许在外国人的眼里,可能就不是这样。值得注意的是,“CNY”的叫法已经获得了国际ISO认证,也就是人民币的国际官方叫法。如果你在国外说“人民币”,估计很多老外都不明白你的意思,可如果你说“CNY”,外国人就会立即明白就是中国的人民币,“CN...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
英文版里徐媛的讲话风格是喜欢用大词和长句(文化水平高),经常用问句(逼迫感),几乎永远用“you”不用“we”(距离感),称呼程芳总是叫名但称呼主角大多叫姓(加倍距离感),较少用缩写词(正式感、距离感)。原文(繁体中文)译文(英文)注释徐媛:當你處在一個巨大的體制裡,你很容易產生安逸感。Beinganinsignifi...
69年,毛主席与外宾合影时,向译员范承祚使眼色,周总理忙提醒
毛主席、周总理亲切地称呼范承祚为“小范”范承祚作为年轻的阿语翻译人才,第一次出任工作就完成得很好。毛主席、周总理都很欣赏他,亲切地称呼他为“小范”。范承祚记得,1959年5月,阿方劳动党领袖希斯尼·卡博率领党代表团访华。当天晚上,毛主席在丰泽园与客人会见以后,亲自送卡博等人出门口,彼此握手道别。与...
C视频丨言子有李??‘u swan,he frog’“你是天鹅,他是切猫儿”?
最近网络热梗'youpretty,heugly,uswan,hefrog'以中式英语的形式在外网引起广泛关注。简单粗暴地搭配让人直呼形象且风趣,其实是中国网友想表达是一句俗语,“癞蛤蟆想吃天鹅肉”。但在严格意义上来说“frog”是指青蛙,“toad”才是指癞蛤蟆。
2018考研英语翻译每日一句:筷子
参考翻译:筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(diningutensils),至今已有数千年的历史(www.e993.com)2024年11月1日。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开始才有了“筷子”的称呼。筷子多为竹子制成,也有用木头、象牙(ivory)、金属或其他材料制作而成。它要么上方下圆,要么上下全圆而上粗下细。不管其形状如何,筷子必须是成对使...
三伏天开始啦!你知道英语里的“dog days”指的就是三伏天吗?
你没看错,dogdays可译作狗日、犬日,指的就是夏天中最热的时期,即我们所说的三伏。Thedogdaysordogdaysofsummerarethehot,sultrydaysofsummer.这个说法源自拉丁语diēscaniculārēs,这个词与大犬座的天狼星相关,在英语中又被称作犬星(DogStar)。
问答|“同人”“腐女”这些二次元词汇,用英语怎么说?
嘿嘿,对于这些词要是中文意思都不知道,那就更别说英语翻译了。我这就来详细的八一八这些有趣的二次元词语!ACGN动画、漫画、游戏和小说广义上的二次元泛指动画(Anime)、漫画(Comic)、游戏(Game,以GalGame和日系卡牌游戏等为主,包括但不限于此)、小说(Novel,包括但不限于轻小说)、虚拟偶像(virtualidol)、...
央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!
大圣(GreatSage)、定海神针(TideControlPillar)这些耳熟能详的名称也都被翻译成了英文。图源:央视频在一些大家倒背如流的片段里,孙悟空和银角大王会用英文battle,妖精对唐僧的称呼也是一口一个“honey”,八戒会叫猴哥“brother”,沙僧也会揶揄地称猪八戒为“Mr.Pig”(姓猪的)。
国家翻译队伍里的外国学者们
陈必第写了一句英文Iwantashampooandset.每个英文词我都熟悉,但是因为知识面的欠缺,我不知道set用中文怎么说。她脱口而出:“做头发。”说实话,此前我根本不懂什么叫“做头发”。那是一个不讲究作者和译者署名的时代,出版时领导决定那本书的作者署名为“程荒”,分别代表陈必第和我二人。