《红楼梦》的“西传”之路|翻译|小说|译本|杨宪益|曹雪芹_网易订阅
他曾在霍译本第一卷序言中交代说,红色在英文语境中不太会使读者联想到青春、吉祥或富贵,于是他将原著中的红色意象大量改成了英文中常用的金色与绿色,甚至将贾宝玉的“怡红公子”译为“GreenBoy”。霍译本也没有采纳通用的英译本书名《红楼梦》,而采用了原著的另一个题名《石头记》。再其次,《红楼梦》的翻...
《红楼梦》域外传播面临的挑战
他曾在霍译本第一卷序言中交代说,红色在英文语境中不太会使读者联想到青春、吉祥或富贵,于是他将原著中的红色意象大量改成了英文中常用的金色与绿色,甚至将贾宝玉的“怡红公子”译为“GreenBoy”。霍译本也没有采纳通用的英译本书名《红楼梦》,而采用了原著的另一个题名《石头记》。再其次,《红楼梦》的翻...
一文读懂中国短篇小说发展史
1909年3月和7月,由鲁迅、周作人兄弟翻译的《域外小说集》第一册和第二册在日本东京出版,并在上海广昌隆绸庄寄售,此短篇小说集特别偏重北欧诸国作品。茅盾评价其译介优秀作家短篇小说的首创之功,“在他们计划翻译和出版的《域外小说集》中,俄国的契诃夫、波兰的显克微支、法国的莫泊桑、丹麦的安徒生,第一次以真...
什么是“短篇小说”——中国短篇小说文类的现代转型
1909年3月和7月,由鲁迅、周作人兄弟翻译的《域外小说集》第一册和第二册在日本东京出版,并在上海广昌隆绸庄寄售,此短篇小说集特别偏重北欧诸国作品。茅盾评价其译介优秀作家短篇小说的首创之功,“在他们计划翻译和出版的《域外小说集》中,俄国的契诃夫、波兰的显克微支、法国的莫泊桑、丹麦的安徒生,第一次以真...
楚灵王的“中原病”:楚国灾难与衰败的序曲
这位娇生惯养的公子认为,他理所当然地要得到天下所有的好处,享尽天下所有的快乐。然而不幸的是,他是楚共王的次子而不是长子。按照礼法原则,王位最终传给了他的哥哥楚康王,哥哥在位不久,又轮到他的侄子郏敖少年登基。按照楚国的传统,这位精力充沛、不甘寂寞的王叔做了令尹,掌握了实权。虽然是臣子,可是这位王叔却...
潘祥辉|使于四方:先秦“行人”的媒介属性及传播功能
春秋时侯,秦穆公想要选派一名使臣去考察晋国公子夷吾和公子重耳,他要求诸大夫推荐使者人选,孟明视推荐公子絷,称其“敏且知礼,敬以知微(www.e993.com)2024年7月30日。敏能窜谋,知礼可使;敬不坠命,微知可否。君其使之”(《国语·晋语二》)。实际上,这种“敏且知礼”“敬不堕命”的品质一直为后世的外交使者所称道。而孔子所推崇的“君子...
高中文言文阅读高分技巧和满分答题秘诀,拿来吧你!
文言文翻译方法“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
不入平家休为人,回首已是百年身|平清盛|平家物语|平氏|天皇_网易...
嫡长子重盛以内大臣兼任左大将,次子宗盛以中纳言兼任右大将,三子知盛官至三位中将,四子重衡任藏人头,嫡孙维盛任四位少将。平家一门共有公卿十六人,殿上人三十余人。此外尚有各国国守,及在卫府与诸省司任职者,计有六十余名。殿宇庙堂之上,仿佛再无别姓。
文言文阅读高分技巧和满分答题秘诀|介宾|翻译|文意|主语|虚词...
文言文翻译方法“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。