最早从西方得知老子,本世纪阿拉伯世界掀起寻“道”热|讲堂甲辰...
1998年,叙利亚文化学者费拉斯·萨瓦赫在刘殿爵英译本的基础上,对照冯家福、张中元、刘楠祺的英、法译本,对所译文本进行修正与润色,最终翻译了《道德经:中国道家智慧的圣经》。作者在译本前后附上了篇幅详尽、内容翔实的导读和阐释,对老子思想与伊斯兰思想、西方思想的异同作出比较,并用现代科学理论解读老子思想,多有精辟...
哈哈哈哈左边小团子叫的那一声,翻译成四川是不是“莫挨老子!”
#网友收到熊猫花花的祝福了#哈哈哈哈左边小团子叫的那一声,翻译成四川是不是“莫挨老子!”[偷笑]#萌宠闹新春#??_新浪网
高峰枫 | “披头士”与《老子》47章
《老子》47章出现在《火之灯》第66页,全书编号为第48段,并有“RenderedbyJ.Mascaró”的标注。如果不细心的话,读者会以为这一章是马斯卡罗自己翻译的,因为render一字确有翻译之义。很多网上资料称,乔治·哈里森将马斯卡罗的译文略加改动,就形成《内观》这首歌的歌词。其实不然。我发现马斯卡罗在标记译文来源时...
活动预告|翻译中国·拥抱世界:对话雪漠
从《大漠祭》到《凉州词》,从《世界是心的倒影》到《雪漠诗说老子》,雪漠作品中厚重的乡土背景、神秘灵动的西部文化、浓烈的悲悯情怀、深邃博大的东方智慧,引起了世界各国翻译家、汉学家的关注。美国翻译家葛浩文、林丽君夫妇(SylviaLi-ChunLinHowardGoldblatt)说:“看雪漠的作品,是个全新的体验;翻译他的...
让老子思想走向海外
《道德经》是世界上被翻译最多的书籍之一,它在中国以及世界的影响力“深深嵌入在人类的灵性、哲学与大众文化当中”。蕴含于《道德经》中的老子思想,是中华传统文化的精华所在,是中华民族与域外文明交流互鉴的宝贵资源,是中华文明对人类文明的重要贡献。
齐一民《老子无为遇上孙子兵法》译后记——漫长、枯燥、孤独的译...
尤其是头一次被注射麻药就要昏死过去的那个时刻,我留给妻子的遗嘱就是:万一麻药计量有偏差,一、你千万别改嫁,二、你一定对责编小王说,把我的名字放在合译那个人的名字前头(www.e993.com)2024年7月24日。其实,当我翻译完《老子无为遇上孙子兵法》四个章节中的头一章之后,我就知道已经初步了结自己想成为一个译者的夙愿了,因为即使我没译完...
读透《老子》10句话,一生做个明白人
老子告诉了人们一个道理,就是将学习到的前人的东西应用到现实生活中去,这样才能起到很好的效果。2、我有三宝,持而保之:一曰慈、二曰俭、三曰不敢为天下先。慈故能勇。俭故能广,不敢为天下先,故能成其长。翻译我有三件宝贝,持有它们并珍藏着它们:一是仁慈,二是俭朴,三是不敢走在天下人的前面。
八路军摄影师怒斩日军翻译被问责,答曰:他逼我姐光着身子扭秧歌
招募工作并不顺利,那些被俘的日军医护人员倒没什么,只有那个翻译,口沫横飞,提出种种匪夷所思的条件。沙飞的警卫员兼助手张永昭,兴冲冲从大门外走进来,手里拿着一本刚出版的《晋察冀画报》,画报上刊登了张永昭的两幅摄影作品。作为一个还不满19岁大男孩来说,能有这样的成绩,着实让人开心。张永昭看到...
东西问·汉学家丨美国汉学家邰谧侠:《道德经》缘何成为外译最多的...
这个译本比较特殊,是1972年出版的由华裔学者冯家福(Gia-fuFeng)和妻子简·英格里希(JaneEnglish)合译的版本。每一页英文翻译旁边,配有英格里希拍摄的中国风光黑白照片,照片上用书法写着《道德经》的原文。书的封面上,“道德经”三个字也是用草书写的。另外,《道德经》吸引人的一个很重要的优势是,它的每...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
二、难以承受的家庭照护负担:《照护》与《维塔》的相反个案郁弘芳:姚老师还翻译过一本书,这本书在关心健康问题的人群中有很大的阅读量,叫作《照护——哈佛医师和阿尔兹海默症的妻子的十年》。阿尔茨海默症它虽然首先被定义成一种生理疾病,但实际上已经涉及到了精神方面很大的问题。所以我觉得这是一个泛精神问题...