翻译公司:办公家具出口大势,翻译成就国际舞台之美
例如,一家办公家具企业在参加德国科隆国际办公家具展时,聘请了翻译公司的口译人员为其提供现场翻译服务。口译人员不仅能够准确翻译企业工作人员的介绍和解答客户的问题,还能够根据客户的需求和反馈,及时向企业提出改进产品和服务的建议,为企业在展会上取得良好的效果提供了有力支持。四、翻译故事分享一次紧急的翻译任务...
学术活动月|山外大外国语学院副教授许丽莎探讨“讲好中国故事”
11月6日,外国语学院商务英语教研室副教授许丽莎在汇远楼330教室通过线上线下相结合的方式,进行题为“讲好中国故事视阈下英语翻译标准化与国际化融合研究”的学术报告。全体商务英语教师及专业学生参与讲座。讲座的核心议题聚焦于如何通过高质量的英语翻译工作,将中国故事以更加精准、生动的方式传递给世界。许丽莎深刻阐...
荐书|黎志萍《地名文化英译研究:南昌老地名背后的故事》出版
除上述几类专名较难翻译外,地名背后的历史由来、文化故事的翻译难度更大,往往包含大量文化空缺词,这些词在英文中并无对等词,为更清楚地展示南昌独特的人文魅力,本书的翻译实践部分以异化为主,归化为辅,具体采用音译、直译、意译、增译等翻译方法,尽可能清楚呈现其内涵。除文化空缺词外,数字、叠词、颜色词、四字格...
培养翻译人才 讲好中国故事
在文化教育翻译传播领域,学院以“语通中外、涵养国际传播能力”为目标,以文化人,着力培养具备国际视野、能够讲好中国故事的文化教育翻译传播人才。学院围绕一流本科专业建设和课程思政示范专业建设,构建系统化的语言教学体系,通过“语言基础+翻译技能+文化传播”的“三位一体”教学模式,根据英语、日语等不同学科专业的特...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
从前,有一个名叫叶公的人,他非常喜欢龙。叶公不仅自己喜欢,还要让所有人知道他喜欢龙。他家的大门上刻着龙的浮雕,窗户上画着龙的图案,墙壁上挂满了龙的画卷,就连家具上也刻满了各种各样的龙,走到哪儿都跟别人炫耀自己对龙的喜爱。Onceuponatime,therewasamannamedYegongwholoveddragonsve...
用外语讲好中国故事!宁大辛红娟教授获首届“优秀中青年翻译工作者...
再次恭喜辛红娟教授荣膺中国翻译协会首届“优秀中青年翻译工作者”称号!未来,相信辛红娟老师的获奖事迹将激励更多师生积极投身翻译与国际传播事业,以更高水平的翻译研究与实践成果服务国家发展战略,为讲好中国故事,传播好中国声音,推动中外文化交流和文明互鉴做出更大贡献(www.e993.com)2024年12月18日。“转载请注明出处”
学术探讨|跨文化视域下英语翻译实践策略思考
例如,中国特色小吃凉皮,在英语文化语境中没有对应的词汇,直接翻译成“Liangpi”或“CoolNoodle”难以让西方人理解。对此,翻译人员可以在“Liangpi”后加上注释(madefromstarchybysteamingitinashallow,wide,openroundcontainer,主要由淀粉制作而成,放在开放性圆形容器中蒸熟),通过解释烹饪方法和工具...
香港故事丨有温度的手语传译
“你好!我叫Wanzy,是个‘猫奴’。”卢允诗竖起三根手指头,横着往脸上一放,向记者比划出她的手语名。这手势代表了猫胡须和卢允诗英文名的首字母“W”。香港聋人福利促进会(简称“聋福会”)自2016年起将每年9月18日定为“香港手语日”。每年这日子前后,聋福会手语传译主任卢允诗和她的同事都忙于筹备...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
《黑神话:悟空》作为首款国产3A级单机游戏,不仅以其出色的视觉效果和创新的游戏机制赢得了全球玩家的喜爱,更因其精细的本地化翻译工作而在全球范围内获得了巨大成功。本文将通过专访琅科(北京)信息技术有限公司及其签约译者刘博锐,深入探讨《黑神话:悟空》在英文本地化过程中所面临的挑战,并展示琅科本地化团队如何与...
大力培养翻译人才 讲好中国式现代化故事
新的时代,在构建人类命运共同体理念的过程中,向世界讲好中国式现代化的故事,翻译发挥着责无旁贷的重要作用。翻译人才立足新时代,肩负起沟通当代中国与当今世界的责任,担当起时代性和文化性的使命,把中国故事以及故事背后的思想力量和精神力量传播得更远,才能让世界了解立体、博大、包容的中国,进而认同不断发展进步的...