唐闻生:翻译事业前程似锦
另外也看到我们各种不同的表演,中国民乐、京剧、少林功夫、民间舞蹈,他们过去都没有机会看,因为很忙,而且他们做翻译主要在欧美国家,中国来的很少,所以他们来了非常高兴。而且上海的副市长从头到尾都陪着,有行政领导用那么长的时间陪同,他们真的很高兴。唐闻生:而且他们说,关于安检方面,每一届奥运会上都有人想借...
2024年大连市事业单位集中面向社会公开招聘工作人员面试公告
2.翻译类:面试采取口译的方式进行,每名考生面试时间为15分钟。3.表演类:面试采取现场表演方式进行。(1)大连京剧院京剧演员岗位:①文戏,自选剧目展示5-10分钟;现场考官视情况指定身段或技巧展示。②武戏,自选武戏技巧展示5-10分钟;现场考官视情况指定武戏技巧展示。现场配备琴师、鼓师各一名,考生可根据需要选用。
把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
随行女翻译、外交部翻译司英文处参赞兼处长将“龙的传人”译为“peoplegoingdownfromdragon”,中国环球电视网和新华社等中国官方新闻机构在报道时改为“descendantsofthedragon”。英文单词dragon及其它在其它语种中的对应词本来指欧洲神话中的一种虚构动物,庞大,凶悍,外形如巨蜥,长有巨大的蝙蝠肉翅,会飞行...
大师在复旦_手机新浪网
全增嘏翻译了多部外国文学著作,他和妻子即复旦大学中文系教授胡文淑共同翻译了狄更斯的《艰难时世》,堪称译著中的佳作,该书被公认为狄更斯小说中哲理最强也最难翻译。张庆熊告诉记者,“我申请去美国做访问学者时,需要提交一份英文推荐信,全先生在一些细节处做了修改,当时就感觉他的英语水平确实高,表述精确而又流畅。
京剧翻译示例及简析
原文译文京剧《苏三起解》PekingOpera“Su-sanUnderPoliceEscort”“我要去接我的黄老师,XX先生”I’mpickingupmymasterMr.XX.“他呢是京剧里文丑的大家,一个大艺术家。这次为了考试,专门请老师给我抠抠身上,就是规整规整自己的身段啊戏啊表演,有助于我更好的发挥自己。”He’sarealmaster...
龚天鹏《京剧幻想》亮相“上海之春”,把国粹“翻译”给世界听
龚天鹏一直强调,《京剧幻想》是一次对京剧的“翻译”(www.e993.com)2024年9月22日。他希望在作品里隐藏一些个性,只做一个京剧与交响乐间的翻译者。在《京剧幻想》中,他大量还原了四部经典京剧作品的唱段,并由此展开天马行空的幻想。龚天鹏说,西方交响乐与中国音乐很大区别就在于和声,因此他最主要的“翻译”手段,就是在京剧单线条的旋律中加入了...
短视频 | 传统戏曲术语的外译问题——以京剧英译为例
与艾克敦(H.Acton)于1937年出版的FamousChinesePlays一书中,涉及33个剧目介绍,也有相关术语的英文表达;陶西雷(T.Ashley)在其专著TheRoleofChou中对戏曲术语也有所涉及;邦兹(A.B.Bonds)在其专著BeijingOperaCostume一书中,对戏曲服饰术语作了详尽而专业的介绍,这是较为系统的对戏曲术语的翻译和...
中国京剧百部经典英译系列:向西方世界展示京剧艺术的百科全书
再比如,在翻译京剧中的特定称谓时,译者通常会根据上下文语境以及西方读者的阅读习惯来调整,因此很多时候会有“一词多译”的现象。举例来说,京剧唱词和念白中,“丈夫”“夫君”“我夫”“郎君”等都是对情人、丈夫的称谓,但英语中只有“husband”一词与之对应。为了准确地表达剧情,翻译团队翻遍了数种英语词典,反复...
儿童京剧《少年英雄·王二小》定妆照重磅发布
黑田在剧中是日本军官,同翻译官的一唱一合,同二小斗智斗勇,最终被二小带进八路军的伏击圈,被八路军击毙。此次在扮演反派角色时,吴越泽并没有一味的丑化反派,而是更多地表现出凶狠的一面,查阅大量现代京剧的资料,认真分析如何能够将角色才舞台上站住脚跟。
《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》第三辑新书发布
著名翻译家许渊冲致辞第十、十一、十二届全国政协委员,丛书主编,北京外国语大学艺术研究院院长孙萍介绍,《中国京剧百部经典剧目外译工程丛书》计划收录100部左右具有代表性的经典京剧剧目,共计划出版十辑,每辑收录十个剧目,有关每个剧目的内容独立成册。本阶段所出版的内容将涵盖十部京剧经典剧目的中英文对照剧本,导赏...