日本有一个“姓氏”,不管怎么取名字,翻译成中文,都像骂自己
有人说在日语发音中的“阿比古”和“我孙子”的汉语谐音十分相似,由于当时日本没有自己的姓氏和文化,就将“阿比古”读音放在了“我孙子”这个姓氏身上,他们书写姓名字的时候,就写成了汉字形式的“我孙子XX”等等。但也有人说,“阿比古”最早是来源于一支印度人,他们漂洋过海来到日本,这部分印度人自认为是火神“...
如何翻译“火车”的“名字”,也是个学问
唯独能够把字头缩略也翻译出来中文名的,却是个韩国车,HEMU。中文叫“海雾”,也直接读就可以,但它只是个“HighEMU”罢了。额外说一句,“普悠玛”是台湾本土方言,和Prima并无关系。给火车起名,当属日本人第一,那给类似“xx号”这样的各种“称呼”,统称出一个“学名”,好像还是日本语的“爱称”比较贴切。...
我,小学文凭,自学日语蜕变成中日同传翻译,全球也就2000多人
转机来自一位到餐厅吃饭的顾客,他对我说:“我刚从日本过来,需要一个助理翻译。你日语这么好,要不要来我们公司面试。”于是,我就去了他们公司面试,因为当时他问公司给翻译助理要了4000元工资,而我面试的时候只要了3000元,面试官当场就拍板留下了我。(假期带孩子去奈良公园感受大自然的美好)记得那个终面面试...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
中国翻译工作者协会原秘书长王明杰曾在研讨会上说“中国的文字翻译最好的是《毛泽东选集》四本,这是建国后翻译最出色的一个成果,其翻译质量是没有能够超过的。”苏琦作为日语尖子被中央点名参与《毛泽东选集》的日语翻译工作。当时二外被中央点名的还有原院长唐恺和德语教授李传松。此后,苏琦又承担了《毛泽东诗词》...
中国小孩13岁加入日军,用日本名字说日语,为抗战做出巨大贡献
陈敏学在日本军官的安排下,在洋行中继续他的翻译工作。通过分析生意往来的账目,他能够推测出日本人的动向。而借助与日本人的旧交,他也能常常到日本军部去刺探情报。作为翻译,他可以从日本人那里获取许多有价值的情报。而且,由于他的特殊身份,即使他打探情报,日本人也不会轻易怀疑他。再加上他年纪太小,以前...
日语的尼桑是什么意思?日产为什么不叫尼桑了
日产是从日语翻译成中文的品牌名称(www.e993.com)2024年11月14日。它的全称是日本工业汽车公司,于1934年命名。日产的标致是一个圆形,中间有一个单杠。NISSAN是日语中“日产”一词的罗马发音。所以我们指的是日本,音译是日产,都是指这家公司的车。东风日产是中国东风汽车厂和日本日产汽车厂的合资企业。东风制造,有日本日产标志。
游戏界最抽象的翻译,都在《帝国时代4》里
需要明确,帝国4本地化翻译的糟糕,不止限于中国及其变体文明。新的日本文明,更是翻译重灾区。首当其冲的是代表阵营的名词“日本人”,在游戏的简中和繁中版本,分别被翻译成了“日语”和“日文”。“日语”的特色单位“旗本武士”,在游戏中称谓不一,一会儿叫“日本武士旗手”,一会儿又叫旗人(Bannerman),在大和民...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
戚煜:打个比方,我们这次日语翻译做了个尝试。我先讲下背景。日语主要包含4种表记方式,分别是罗马音、汉字、平假名、片假名。比如罗马音,或者英文字母,常见于主菜单界面以及一些UI中,以及一些注音的场合;台词对话中会正常使用汉字、平假名,出现一些比较现代的概念会用片假名的外来语,角色技能和怪物的名字也有很多使用...
“鸭子行动”:七个神兵从天降,跳到了日军集中营
王成汉(英文名EddieWang)男1925年2月1日出生祖籍成都1943年成都树德中学毕业后就读四川大学物理系,1944年12月投笔从戎至国民革命军青年军203师,半个月后转入重庆干部训练团电信大队,1944年12月入军事委员会外事局译员训练班第二期,毕业后分配至美军战略服务办公室OfficeofStrategicService(简称:O.S.S)...
此人为日军当翻译三年,有日本名字说日语,真实身份曝光令人敬佩
他的真名叫陈敏学,是一个广东人,在1939的时候,那个时候他才刚刚十岁,日军就侵略进了深圳,为了弘扬日本的文化,就在当地开办了一个日语学校,当时有四十几个孩子被迫去学习日语,陈敏学也在内。他天生聪慧,在学了不到三年的时间,他就可以说一嘴流利的日语了,后来就被招进司令部,成为了一名翻译,从此改名为...