网络中国节·重阳丨九九重阳节,登高赏秋时
古人登高佩萸、赏菊饮宴今时我们陪伴长辈、感恩敬老愿天下长者幸福安康所愿皆“长长久久”文字潘燕薇视频潘燕薇配音吴秋倩设计潘冬梅翻译刘嘉怡李彤动图潘燕薇编辑董琼梁世钦秦小青区云波校对彭玉静特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台...
一代宗师,一生传播中国美,震撼海外|诗词|翻译|诗歌|唐诗|李白|...
即他翻译出的诗词,既像原诗的格式韵律一样工整押韵,又有原诗思想上的意境之美。古典诗词有比喻、借代、拟人、对仗,他译的英文版也有比喻、借代、拟人、对仗。举个例子,杜甫的《登高》大家都很熟悉,但现在才知道这首我们少时背过的诗,竟被誉为“古今第一七言律诗”。不禁感慨自己古文造诣不够,无法真切体会它...
《图像》:我们身处图像的海洋,却很少怀疑它的复杂性
在“书写译文”方面:一方面,法尔奇内利是那种思路相当活跃、转场速度很快的作者;另一方面,《图像》这一本是我最早翻译的几本书之一,所以在文稿书写上,那时的我还有许多未能顾及之处以及悬而未决的问题。两方面共同作用的结果是:如今重新读这本书的时候,我觉得自己的译文割裂感、碎片感相当强,没能妥善彰显作者的逻辑...
豆瓣9.8,绝美之作,看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|...
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有这位英译诗词的泰斗级人物,以“意美、音美...
满江红古诗原文及翻译
满江红古诗原文及翻译满江红古诗原文:怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。翻译是我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹。1满江红古诗原文怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲...
关于水的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
10、秋水时至,百川灌河(www.e993.com)2024年11月19日。——庄子及门徒《秋水(节选)》白话文意思:秋季的霖雨如期而至,千百条小河注入黄河。11、江上春山远,山下暮云长。——葛长庚《水调歌头·江上春山远》白话文意思:江上春日的青山远隔,山下晚霞铺满天际。12、无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。——杜甫《登高》...
关于想家诗句古诗词带翻译,有没有一句勾起你的思乡之情?
20、相去日已远,衣带日已缓。——《古诗十九首·行行重行行》白话文意思:彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。21、雁尽书难寄,愁多梦不成。——沈如筠《闺怨二首·其一》白话文意思:大雁都已飞走了,书信再难寄出。愁绪多得让人难以入眠。
微信新增表情火了,如果翻译成古诗词,你猜是哪句?
又不加柴犬狗头那大概……会被喷成筛子……吧加了狗头表示反讽立场其中最典型的一首诗便是晚唐诗人来鹄的《云》。全诗如下:千形万象竟还空,映水藏山片复重。无限旱苗枯欲尽,悠悠闲处作奇峰。这首诗典型的含而不露,若不深究,还真看不懂。句句写景,但其实另有深意。诗人借“云”这个形...
吴其尧︱古诗词中“处”字的理解与英译
我母校浙江师范大学的卓振英教授从事古诗词翻译有年,积累了丰富的经验,他在《华夏情怀——历代名诗英译及探微》(中山大学出版社,1996年)一书中也没有译出“处”表时间的含义:Ileanontherailings,/Bristlinginrighteouswrath,/Thespatt’ringrainbeginningtowithdraw.结合上述三位先生的译文,我...
范成大《梦玉人引-共登临处》翻译、鉴赏阅读答案
诗词赏析“梦玉人引”是词牌名,词牌一般仅仅规定词句的字数和平仄,与词的内容一般没有多大关系。共登临处,飘风袂、倚空碧。第一句作者追忆了当年与好友曾经共同登上高处,衣袖随风飘动,身后是一碧如洗的万里长空。与好友登高远望,清风吹动长袖,碧空如洗,这是多么惬意的事情。孔子曰:“君子登高必赋”...