考前救命,每年考10次以上!翻译必背的5个高频表达!
参考译文:IntheHanDynasty,theforeigntradewasprosperous.IntheHanDynasty,theforeigntradeprospered.4、用于/被用于beusedtodo;beusedfor+名词/名词短语例:太湖石常用于装饰中国传统园林。参考译文:“Taihustones”areoftenusedtodecoratetraditionalChinesegardens.5、源...
中国文化英语教程unit4原文翻译(束定芳版)
某种药草而中毒,一颗茶树上的水滴进了他的嘴里,他得救了。长期以来,茶被用作草药。西周时期,它是一种宗教祭品。在春秋时期,人们吃新鲜的茶叶作为蔬菜。随着佛教从三国到南北朝的普及,茶的提神作用使其成为禅宗僧侣的最爱。2TeaasadrinkprosperedduringtheTangDynasty,andteahousesbecamepop...
2020考研英语:历年翻译真题之2018英语一
Shakespeare'slifetimewascoincidentwithaperiodofextraordinaryactivityandachievementinthedrama.(46)BythedateofhisbirthEuropewaswitnessingthepassingofthereligiousdrama,andthecreationofnewformsundertheincentiveofclassicaltragedyandcomedy.Thesenewfo...
2018年考研英语一翻译解析(郑州新东方)
[句子结构]并列句主干分别为:…companiesprospered…anduniversitymen…werequickto…,“intheirpermanenttheaters”介词短语,调序至动词前,“withliteraryambitions”位于主谓之间,起形容词作用形容men,翻译到men之前,turnto转向/投身.在翻译的时候切勿机械的字对字翻译,一定考虑句子是否通顺,如最...
2017年6月英语六级翻译真题及答案(第一套)
andeventheborderopeningup.Withtheincreaseofwealthofurbanization,artandliteratureprosperedaswell.LiBaiandDuFuwerepoetsknownforthenaturalandconciseworks.Theirpoemstouchedtheheartsofscholarsandordinarypeople,manyofwhicharestillreadandrecited...
15年6月四六级翻译真题点评(六级篇)
prospered,withtheemergenceofalotofliterature,historyandphilosophymasterpieces.100A.D.witnessedthecompletionofthefirstChinesedictionarywhichincluded9000words,providinginterpretationandvariousstylesofwriting.Meanwhile,technologyhadalsoachievedgreatprogress.Paper...
2015年6月cet6翻译真题及答案
prospered,withtheemergenceofalotofliterature,historyandphilosophymasterpieces.100A.D.witnessedthecompletionofthefirstChinesedictionarywhichincluded9000words,providinginterpretationandvariousstylesofwriting.Meanwhile,technologyhadalsoachievedgreatprogress.Paper...
2018考研英语一翻译源文(新东方版)
gaveplaysinpublicaswellasatcourt.Buttheprofessionalcompaniesprosperedintheirpermanenttheaters,anduniversitymenwithliteraryambitionswerequicktoturntothesetheatersasofferingameansoflivelihood.BythetimethatShakespearewastwenty-five,Lyly,Peele,andGre...