海森堡:我为什么选择物理而不是音乐|相对论|莫扎特|索末菲|...
MyfriendRolf,theviolinist,demurred."AsfarasIcansee,yourremarksaboutmodernphysicsapplyequallywelltomodernmusic.Here,too,thepathseemstobedearlymapped.Theoldtonalbarriersarecollapsingandwefindourselvesonpromisingvirginsoil,withalmostcomplete...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ZhouBo:IthinkthatportrayingthePLAascoerciveorrecklessisakindofdeliberateWesternnarrative.Butsofar,theWesternmediahasnotdescribedthePLAinamorenegativewaybecausetheyjustcan’tfindexamples.Chinahasbeenamiracleintermsofitsdevelopment.Since...
专升本英语写作中的70个万能句型
(1)就我所知:asfarasIknow,tomyknowledge(2)在我看来:frommypointofview,inmyview/opinion/personaljudgment,itseemstomethat(3)关于,就……而言:inreferenceto,withregardto,inrespectto/of,asto,as/sofar…isconcerned(4)一般来说:generall...
《奇葩说》的英文翻译是“I can I bibi”,你真的理解吗?
ICanIbibi是一句中式英语!“奇葩说”节目翻译为“IcanIbibi”,这句话的完整的说法是“youcanyouup,nocannobibi”,是网友自创的一句中式英语,很有态度。虽然现在很多中式英语如“addoil”都已经开始被国际权威词典认可,但如何用地道英语怎么表达出“你行你上,做不到就闭嘴”的意思呢?快跟...
英语干货丨高中英语作文常用句子及翻译,考前必看!
9.AsfarasIamconcerned,Icompletelyagreewiththeformer/thelatter.就我而言,我完全同意前者/后者。10.Beforegivingmyopinion,Ithinkitisessentialtolookattheargumentofbothsides.在给出我的观点之前,我想有必要看看双方的论据。
超搞笑的英语翻译,中式翻译笑翻你!
3.Dangqidream,Ihavethepower.荡起梦想,我有力量14.Asfarasyougotodie.有多远,死多远!15.Helloeverybody!ifyouhavesomethingtosay,thensay!ifyouhavenothingtosay,gohome!有事起奏,无事退朝(www.e993.com)2024年9月22日。
唯美经典的英文说说带翻译 为了被爱而爱是人性
11.CoffeeislonelywithoutcupsjustasIamlonelywithoutyou.没有杯子……咖啡是寂寞的……没有你……我是孤独的……12.Myheartbeatsforyoueveryday.Iaminspiredbyyoueveryminute,andIworryaboutyoueverysecond.Itiswonderfultohaveyouinmylife....
英语四级翻译中30个常用句型法宝
Thereservoiristhreetimesasbigasitwastenyearsago.这个水库的面积是十年前三倍。6)倍数词+more+名词/形容词十thanSmokingissoharmfultopersonalhealththatitkillsseventimesmorepeopleeachyearthanautomobileaccidents....
@高中生,最新整理高考英语作文常用句子及翻译,高效学习
9.AsfarasIamconcerned,Icompletelyagreewiththeformer/thelatter.就我而言,我完全同意前者/后者。10.Beforegivingmyopinion,Ithinkitisessentialtolookattheargumentofbothsides.在给出我的观点之前,我想有必要看看双方的论据。
英语形容词翻译的小窍门
2.Thisequationisfarfrombeingcomplicated.这个方程一定也不复杂。二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。1.ItwasaspleasantadayasIhaveeverspent.这是我度过最愉快的一天。