英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
Nostringsattached无附加条件,无附带限制Tofootthebill买单Togoweakattheknees喜欢得腿发软Toburnthemidnightoil开夜车,熬夜Toflexone'smuscles显示实力,显示力量Tobeefsomethingup加强充实;改善提高Toeatyourwords承认自己说错了话Toburythehatchet言归于好...
外交部:我们从未要求谁“抄中国作业”丨跟外交部学翻译
在翻译中,如果有英文习语和汉语成语在意义上是对等的,我们就可以直接拿来使用,这样译文会更加生动和亲切。夹杂私利,在达成协议或提供帮助时夹带附加条件,英语中有个地道的表达,stringsattached。String除了有线、细绳的意思之外,它的复数形式strings还可以表示“特定的条件或限制”,attached作后置定语表示附带的,附加...
《复仇者联盟2》热映 看哪些神翻译被吐槽?
正确翻译:我已挣脱束缚,自由了!毁梗:这句话其实奥创说了好几次,Ihadstrings,butnowIamfree.这句话的典故其实出自匹诺曹——我们人人熟知的提线木偶。奥创在电影中还哼唱了匹诺曹主题曲。所以说,“我挣脱那些电线了”totally没有get要点。语境:这句话快银对鹰眼说了两次,开头在森林里TX鹰眼还有最后...
外媒评《三十而已》:对剩女的恶意中外皆有
在计算机中,string就变成了「字符串」。pullthe/sb'sstrings是一个固定短语,表示tocontroleventsortheactionsofotherpeople「幕后操纵;暗中控制」。拓展内容:pullstrings另外一个表达跟它很像,pullstrings,意思是「走后门,托关系」。Kevin为了让妹妹和自己过一个愉快的生日,费尽心机在一...
Eclipse如何给APK 签名?Eclipse给APK签名教程
一、strings.xml的翻译问题在你的项目名字上面点鼠标右键,弹出下面的菜单,选择AndroidTools->ExportSignedApplicationPackage...,然后会看到这么一个提示:并且得到下面这样的错误描述:大意是,导出操作因为LintErrorChecking(检测Lint错误)出现致命错误而退出,请修正这些错误再运行导出,或者在设置里的Android->LintError...