赵四:译可译,非常译——现代诗歌之“可译”与“不可译”问题谈 |...
诗歌“可译”“不可译”问题的起点在于你想研究的是“可译”局面里的“可译性”和“不可译性”边界何在、各自成分比例如何……,还是“不可译”悲剧里的勉强“可译”或译者小宇宙爆发“可译”成了译入语中的新型诗歌……我私忱,古典诗歌翻译研究可取后一视角,现代诗歌翻译研究不妨用前一眼光。所以,我们下面译...
三生三世,十里桃花英文翻译 如此惊艳的英语翻译
??Halosoflightrippledandsplashed.Intheacresofpeachtrees,pinkblossomsbloomed,breathingoutsweetperfume.Beneaththerosycloudsandscentedmistsstoodtheyoungman,alldressedinblack,hiseyebrowsasdarkasifpaintedwithink,thehairabovehistemplesassharp...
这可能是最好的“三生三世,十里桃花”英文翻译,没有之一
Halosoflightrippledandsplashed.Intheacresofpeachtrees,pinkblossomsbloomed,breathingoutsweetperfume.Beneaththerosycloudsandscentedmistsstoodtheyoungman,alldressedinblack,hiseyebrowsasdarkasifpaintedwithink,thehairabovehistemplesassharplyou...
如何翻译“红军不怕远征难”?
WuLing'sRangerose,lowered,rippled,乌蒙磅礴走泥丸。Andgreen-tieredweretheroundedstepsofWuMeng.金沙水拍云崖暖,Warm-beatingtheGoldSandRiver'swavesagainsttherocks,大渡桥横铁索寒。Andcoldtheiron-chainspansofTatu'sbridge.更喜岷山千里雪,Athousandjoyo...
如何翻译“红军不怕远征难”?原来Snow早就给出译本了
如何翻译“红军不怕远征难”?原来Snow早就给出译本了这个译者,难道是大名鼎鼎的囧雪诺?等等,脚本拿错了!赶紧去向历史老师道歉!!!这个Snow,全名叫EdgarSnow(埃德加·斯诺),就是那个写出《西行漫记》(RedStaroverChina,又译《红星照耀中国》)、最早让世界了解中国共产党和红军真正形象的美国著名记者。
发现自己回到了这里,也不知道这是陷阱还是祝福
tincupandrippledmirror.Thedayisbrightandsongless,thelakeisblue,theforestwatchful.Intheeastabankofcloudrisesupsilentlylikedarkbread.Icanseetheswirlsintheoilcloth,Icanseetheflawsintheglass,...
《三生三世十里桃花》译成英文,要保持“烟烟霞霞”有多难
Halosoflightrippledandsplashed.Intheacresofpeachtrees,pinkblossomsbloomed,breathingoutsweetperfume.Beneaththerosycloudsandscentedmistsstoodtheyoungman,alldressedinblack,hiseyebrowsasdarkasifpaintedwithink,thehairabovehistemplesassharplyou...
TED学院 | 人类没有联想,世界将会怎样?|雕塑|艺术|ted学院|...
(Laughter)Ididn'tknowwheretobegin,butIsaidyes.IreadabouttherecentearthquakeinChileandthetsunamithatrippledacrosstheentirePacificOcean.这是下一个挑战,丹佛将召开两年一次的美洲会议。有人问我,能否将西半球的三十五个国家和他们的关联性表现在一件作品当中。我不知从...