国际维和人员日!中国文化中的“和平性”该怎么翻译?
(EmperorYao)wasabletopromotemoralvalues,sothatamityprevailedinhisclan.Hethenclarifiedthehierarchicalorderoftribalofficials.Onlywhenthiswasdonecouldallvassalstates,bigandsmall,prosperinharmony,andthepeoplebecomefriendlywitheachother.(TheBook...
2023年12月四六级翻译预测:皮影/昆曲/黄梅戏
参考翻译:ShadowPlayisoneoftheoldestoperasinChina.ItwasrootedinancientChang'anover2,000yearsagoandprevailedintheTangandSongDynasties.ItwasapopularfolkdramainancientChinaandalsotheancestoroffilmsintheworld.Atthattime,itbroughtpeopl...
四级翻译预测及参考译文 2019下半年最新四级翻译题目预测
四六级翻译参考译文:From2015to2016,Chinapromotedcoordinateddevelopmentbetweenregionsandthenewtypeofurbanizationtoexpanddevelopmentspace.Workcontinuedtopromotethecoordinateddevelopmentoftheeasternregion,thecentralregion,thewesternregion,andthenortheast;priority...
英语四级翻译预测最新 12月四级翻译题目传统文化内容及译文
knowledgeandskillofbrewingandtastingtea.GongfuteaoriginatedintheSongDynastyandprevailedmostlyinChaozhouGuangdongProvince(Now:ChaoshanArea).Itlaterbecame
翻译!2023年6月英语四六级翻译题预测100篇(41-60)
knowledgeandskillofbrewingandtastingtea.GongfuteaoriginatedintheSongDynastyandprevailedmostlyinChaozhouGuangdongProvince(Now:ChaoshanArea).Itlaterbecamepopulararoundthenation.Gongfuteaisfamousforitshighconcentration.Oolongteaismainlyusedinmakingthe...
【自译】2020年巴菲特致股东信原文+精译+感悟
比如,某平台对DailyJournal2020年会的翻译中,关于“氢能”那段就有一些明显的误译(www.e993.com)2024年11月25日。译者搞混了gas和gasoline,将“天然气(gas)比汽油(gasoline)便宜”,译成了“汽油比柴油便宜”(而且这是一个常识错误。现实中,柴油是比汽油便宜的,而不是相反);将“巴士系统已经逐步天然气化了”,译成了“巴士系统已经逐步汽油化...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day738
Alternatively,onemightarguethatconditionshavechangedinwaysthatamplifythepowerofpopulation.Abillionbrainsseemamoreeconomicallypotentforceinaneraofmasseducation,incontrasttothemassilliteracythatprevailedinthepast.Butcrucially,Asia'srecentrisehasnot...
《红楼梦》英译品读(四)
Eagertopleasetheprefect,heprevailedonhisdaughtertoagreeandthatverysamenightputChiao-shininasmallsedan-chairandescortedhertotheyamen.杨宪益先生用“eagertoplease...”,表达了封肃欲讨好贾雨村的急切心情;霍克斯教授更进了一步,用了“enrapturedat…”,表示狂喜...
【中英文对照】李克强在第71届联合国大会一般性辩论时的讲话(全文)
9月21日,国务院总理李克强在纽约联合国总部出席第71届联合国大会以“可持续发展目标:共同努力改造我们的世界”为主题的一般性辩论并发表题为《携手建设和平稳定可持续发展的世界》的重要讲话。[新华社李涛摄]ChinesePremierLiKeqiangspeaksduringthegeneraldebateoftheUNGeneralAssemblyattheUN...
《新编考研英语阅读理解150篇》Unit One Part A Text 3
[D]certainuniversallawscannotbeprevailedagainst13.Confrontedwiththeneworderofcosmicreality,manyeducatedmen___.[A]becomeignorantsavageagain[B]findthe“timebarrier”unbearable[C]willnotcombinesolarandstellarspace[D]cannotadaptto...