四六级备考 | 英语四六级翻译题预测66篇:泰山
参考译文:MountTai,thegreatestoftheFiveSacredMountainsofChina,isknownasthebestmountainintheworld.ItislocatedinthecentralpartofShandongProvince,stretchingbetweenTai'an,JinanandZibo,withanaltitudeof1532meters.MountTai,whichwitnessesfivethousa...
第一次在你身边刷牙|翻译|诗集|情诗_网易订阅
成年后,艾米创作了畅销自然散文插图集《奇迹世界:赞美萤火虫、鲸鲨和其他奇观》(WORLDOFWONDERS:INPRAISEOFFIREFLIES,WHALESHARKS),她还写过四部诗集:《海洋》(OCEANIC)、《幸运的鱼》(LUCKYFISH)、《在火山的入口》(ATTHEDRIVE-INVOLCANO)和《奇迹的果实》《MIRACLEFRUIT》。可以看出,作者在这...
24湖南专升本英语作文出题方向预测+优秀范文!
Largelanguagemodels(LLMs),ofwhichthemostfamousisChatGPT,producewhatlookslikeimpeccablehumanwriting.翻译:大型语言模型(LLMs),其中最著名的是ChatGPT,可以产生看起来无可挑剔的人类写作.OpenAI'snatural-languagesystemcreatesrecipes,writescomputercodeandparodiesliterarystyl...
我与中国的故事——援外培训学员讲中国(三)
1.KnowledgeTransferandCapacityBuilding:OneoftheprimaryobjectivesoftheseseminarsistofacilitatethetransferofknowledgeandexpertiseintheareasofforestryandgrasslandmanagementfromChinatodevelopingcountries.Thisincludessharingbestpractices,scientificresearch,andtechn...
历史悠久的建筑物雅思口语话题范文
level.Thisplaceliesontopofamountainandisaverypopulardestinationforthetouristallaroundtheworld.Thisplaceisreferredasthe"LostcityoftheIncas"anditwasnamedasoneofthe7wondersoftheworldin2007.UNESCOnominateditasaworldheritageintheyear...
英语六级翻译题预测及译文范文 12月六级英语翻译题目参考
译为“Astheworld’slongestcross-seabridge,the55-kilometrebridgehasbeenbuiltafterfiveyears’planandnineyears’construction,namedas“oneofthesevenwondersofthemodernworld”bytheGuardian.注意长句句式的整合,找准主语,分清状语,namedas“oneoftheseven...
2018年英语六级翻译热点预测:长城
1.“长城是世界一大奇迹”翻译为“theGreatWallisawonderoftheworld”。奇迹在英语中一般用wonder。在最著名的thesevenwondersoftheworld(世界七大奇迹)中,长城也是其中之一。2.旺季busyseasons旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用“忙活的季节”来翻译,可以体现出译者的变通...
2018英语四级考试翻译预测内容及参考译文 四级翻译预测
译文:TheChineseDreamisanewterminChina.Peoplehavebeguntoexpecta“dreamcountry”.InChinesecitizens'consciousness,therefore,theChineseDreamwillsupersedetheAmericanDream.TheChinesepeople,inexpectationsofa“dreamcountry”,arenowopeningtheireyestotheworld.Reform...
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
Thatnight,Idreamtoftheuprising,butthistimeIwasLieutenantGuan,liftingthesiegeonmyvillageinasingle,gallantcharge.YetwhenIwoke,IwasjustMei-Yin,andthevillagersweregone.Iamastrangertothem,butmyheartfeelsheavierfortheirloss.Imust...
网民PK翻译
grown.We'vebeenthroughsomuchtogetherandherewearerightbackwherewestarted20yearsago—older,wiser—withwrinklesonourfacesandhearts.Wenowknowmanyoflife'sjoys,sufferings,secretsandwondersandwe'restillheretogether.Myfeethaveneverreturnedtothe...