从“四性”出发再谈科普图书的汉译——以第六届、第七届“中国...
因此,笔者认为,针对趣味性,一个比较重要的翻译方法是将幽默语气还原重现,拉近与读者的距离。例3-1:Fromtheoutset,itwasclearthatmostofheinformationaboutthehumanpastpresentinitochondrialDNAandY-chromosomedatahadalreadybeenmined,andthatfarricherstorieswereburiedin...
人之初计划OUTSET “童思筑梦——儿童设计美育新时代”展览开幕&...
人之初计划OUTSET“童思筑梦——儿童设计美育新时代”展览由中国美术学院、中国儿童中心、北京国际设计周主办,分“为儿童而设计”、“请儿童来设计”两大版块。“为儿童而设计”版块呈现了九家不同院校、机构的儿童美育实践案例和多位创作者的艺术创作。通过各方向穿插交汇的实践、探索和研究内容,以及对于儿童美育的理...
【中英文对照】二十国集团落实2030年可持续发展议程行动计划
Sincetheoutsetofthefinancialcrisis,theG20hasrepeatedlypledgedtoresistprotectionism,improveglobaltradegovernancethroughastrongandwell-functioningmultilateraltradingsystemwiththeWTOatitscore,remaincommittedtoanopenglobaleconomy,andfurtherworktowardstradel...
剑桥雅思7test1passage2阅读原文翻译
Attheoutsetofthenewmillennium,however,thewayresourceplannersthinkaboutwaterisbeginningtochange.Thefocusisslowlyshiftingbacktotheprovisionofbasichumanandenvironmentalneedsastoppriority–ensuring‘someforall,’insteadof‘moreforsome’.Somewaterexpertsare...
2021考研翻译方法:增译法详解
如:firstoilwell第一口油井Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset:itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall.这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应该这样对待...
探索翻译命脉:近20年真题翻译词组大汇总
100.scoialcontract社会合同;101.anagreedaccountof共识;102.humanrights人权;103.leads……to导致;104.attheoutset从一开始,开始的时候;105.invitesb.todosth.使某人认为;106.dutiesandentitlements权利和义务;107.extendto给与;108.no…atall.根本不是;109....
翻译谈:“不忘初心”的英译及其它
不同的译文自然会有不同的适应性,那么这也就是说,一个好的译者应该首先具备多种选择的可能性,并且能够根据翻译的具体场合、语境、主题、对象等条件做出最适宜的选择。就remaintruetoouroriginalaspiration这一处理方式而言,其中的remain与否定式的直译don’t相比是一种正向表述的角度,在英文正式文体中更常用...
2017年外交部长王毅答记者答中英文翻译全文
WangYi:LetmetellyouattheoutsetthatChina-Russiarelationsareinexcellentshapeandwehavegreatconfidenceinthisrelationship.中俄的全面战略协作伙伴不是权宜之计,而是双方基于两国根本利益作出的战略抉择,经受了各种国际风云变幻的考验。当前,中俄关系正处于历史最好时期,双方互信也达到历史...
2018考研英语翻译技巧:“增补法”的使用
经典例题:Itleadsthediscussiontoextremesattheoutset;itinvitesyoutothinkthatanimalsshouldbetreatedeitherwiththeconsiderationhumansextendtootherhumans,orwithnoconsiderationatall.参考译文:这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,使人们觉得要么就像关心自身一样关心动...
2017考研英语翻译:考前必背词汇
2017考研英语翻译:考前必背词汇明天就要考试了,新东方在线唐静老师分享翻译考前必背词汇,考英语前大家拿出来看看,很有帮助。说明:这是08年整理的,后来增加了09到14年部分,今天又增加了15和16年。所以可能大家会发现09年到16年单词很少,原因是大部分单词都在早期08年到94年的单词里出现过。这一点也足以说明真题...