新加坡总理黄循财:采取强硬措施打击金融犯罪,重点是洗钱、恐怖...
2024年6月26日,新加坡总理黄循财出席在新加坡滨海湾金沙举行的国际反洗钱金融行动特别工作组(FinancialActionTaskForce,简称FATF)全体会议。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:反洗钱金融行动特别工作组(FATF)主席拉杰·库马尔先生,FATF代表团和观察员们,女士们、先生们,首先,让我向所有代表们热情欢迎...
剑桥雅思9Test3阅读Passage3原文翻译information theory–the big...
launchedin1977,hadsentbackspectacularimagesofJupiterandSaturnandthensoaredoutoftheSolarSystemonaone-waymissiontothestars.After25yearsofexposuretothefreezingtemperaturesofdeepspace,theprobewasbeginningtoshow...
剑桥雅思13Test2Passage2阅读原文翻译Oxytocin
Israel,foundthatwhenvolunteersplayedacompetitivegame,thosewhoinhaledthehormoneshowedmorepleasurewhentheybeatotherplayers,andfeltmoreenvywhenotherswon.What’smore,administeringoxytocinalsohassharplycontrastingoutcomesdependingonaperson’sdisposition...
翻译咨询:2021年8月新闻热词汇总
Dashingacrossthetracklikeaboltofredlightning,the31-year-oldburnedhimselfoutbyclockingapersonalbestof9.83seconds-thefastestamongallsemifinalistsandanewAsianrecord-tobecomethefirstChinesetoqualifyforthemen's100mfinalsonSunday.突破病例br...
英语文章+原文翻译(提升英语能力必看)
Workingoutcanhelpteenagersboosttheirgrades,anewstudysuggests.Adolescentswhoroutinelyengagedinmoderatetovigorousexerciseshowedlong-termimprovementsintheiracademicperformance,theBritishJournalofSportsMedicinestudyreported.“Ourstudysuggeststhattheeffectofphysical...
瑞幸咖啡遭做空大跌!浑水称其财务等数据造假,附报告翻译及全文
RedFlag#1:Luckin’smanagementhascashedouton49%oftheirstockholdings(or24%oftotalsharesoutstanding)throughstockpledges,exposinginvestorstotheriskofmargincallinducedpriceplunges瑞幸的管理层已经通过股票质押兑现了49%的股票持有量(或已发行股票总数的24%),令投资...
【桑葛石原研翻译系列】长寿与老年人护理:借鉴日本的经验
”Itisimportantforthepublictoensurephysicalandmentalhealthandtobeabletolivevividlythroughouttheirlivesbythemselves.TheCarePreventionLawstartedin2006.In2008,thegovernmentlaunchedaspecialhealthcheck-upplan,involvingmeasurementofwaistcircumferenceand...
瑞幸咖啡遭做空大跌:浑水称其财务和运营数据造假 | 附报告翻译及...
ThirdpartymediatrackingshowedthatLuckinoverstatedits20193Qadvertisingexpensesbyover150%,especiallyitsspendingonFocusMedia第三方媒体跟踪显示,瑞幸将2019年第三季度的广告支出夸大了150%以上,尤其是在分众传媒上的支出。瑞幸在招股说明书中披露了2019年3月31日前的季度广告支出。IPO后...
浅谈考研英语翻译中的定语从句翻译技巧
第四、定语译成状语翻译法1.译成时间状语如:Adriverwhoisdrivingthebusmustn‘ttalkwithothersorbeabsent-minded.司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。2.译成原因状语如:HeshowednofurtherwishforconversationwithMrs.Smith,whowasnowmorethanusuallyinsolent...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day305
1.fleshout充实例句:Ingeneral,itisnotthathardtofleshoutsuchdetails.通常,充实这类的细节内容并不是很难。2.Bycontrast相反例句:Theprivatesector,bycontrast,hasplentyofmoneytospend.相比之下,私营部门就有很多钱可供开销。