多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
广东广弘控股股份有限公司
2)债权本金(币种)人民币(大写金额):叁仟万元整和相应的利息、罚息、复利、违约金、损害赔偿金、迟延履行期间的债务利息、迟延履行金以及为实现债权、担保权利等所发生的一切费用(包括但不限于诉讼费、仲裁费、律师费、差旅费、评估费、过户费、保全费、公告费、公证认证费、翻译费、执行费、保全保险费等)和其他...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
该规范标准是关于公共服务领域英文翻译和书写质量的国家标准,包括10个部分。《第1部分:通则》规定了公共服务领域英文译写的普遍性原则和要求;第2至第10部分分别规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融等13个服务领域的英文译写原则、方法和要求。公共服务领域外文译...
北京水利医院104.69万元采购超净工作台,VOC检测仪
2.项目名称:水务综合保障其他服务采购项目3.项目预算金额:104.694745万元、项目最高限价(如有):104.694745万元4.采购需求:5.合同履行期限:自合同生效之日起至2024年12月31日。6.本项目是否接受联合体投标:□是◆否。二、申请人的资格要求(须同时满足)1.满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规...
一篇带你搞定大学英语四六级翻译
翻译处理:分译处理——当汉语句子比较长、或是结构复杂的复句时,可考虑采用分译的方法来处理,这样既能避免出错,也能使译文简洁、易懂、层次分明,而且更符合英语表达习惯。合译处理——当汉语原文中密切相关的句子被分为几个句子时,为了实现译文语篇的有机连贯和主题统一的目的,则可使用合译法,如将一些句子或...
法律英语 | 翻译中6组容易混淆的词,你中招了吗?
法律英语–LegalEnglish法律翻译–LegalTranslation法律文书–LegalInstrument而inwords虽然也是“大写”的意思,但是它一般是指金额的大写,和字母没有关系(www.e993.com)2024年11月10日。就像我们去银行填写汇款单时,大写金额的英文就可以用这个。例1:史密斯先生用大写签发了一张一百万美元的支票。
品牌英语趣谈:谁翻译了“可口可乐”?
可口可乐能在中国所向披靡,除了积累了百年的品牌,还因为它有一个无可比拟的中文名字。可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名称,不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受——好喝、清爽、快乐——可口亦可乐,让消费者胃口十足,“挡不住的感觉”油...
山东工业技师学院又获奖了!大写的“赞”
此次竞赛旨在深入贯彻落实党的二十大精神,全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务,加强全省技工院校思政与英语课程教学能力,引领全省技工院校高质量发展。竞赛面向全省各级各类技工院校,设置思政课程教师能力、课程思政教师能力、英语日常教学和世赛英语翻译等4个赛项。下一步,山东工业技师学院将继续坚持“以赛促教...
北京地铁英文站名将调整:弃用大写拼音改用罗马字母
站名英文译写规范国标调整目前,北京市地铁站名英文译写遵循2006年的地方标准《公共场所双语标识英文译写规范》中的相关规定,即:“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU。但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆为MilitaryMuseum,八角游乐园为BAJIAOAm...
佛山英文路牌景点名频频出错:一景点对外翻译有4种
比如,该规范明确,“除道路街巷类的地名通名采用汉语拼音外,其余通名采用英语翻译标注,英文单词首字母大写,其余小写”。(报料人:某先生奖金:100元)