4位容易被“叫错名字”的明星,若你从未说错,语文一定很Nice
她先开始出名的时候是因为一个日本的翻译错误,把她叫成了“4000年一遇的美女”,被很多网友吐槽。不过鞠婧祎的颜值确实很高,是一个美女。接下来就是何盛铭,大多数情况下,他的名字会被读错成“何晟(cheng)铭”或是“何晟(mao)铭”,实际上正确读法是“何晟(sheng)铭”。他在现在的娱乐圈已经是一个老演员了,...
日本有一个“姓氏”,不管怎么取名字,翻译成中文,都像骂自己
据说,在日本江户川时代,有一个在战场上立下丰功伟绩的武士名叫“光辉”,当时的日本皇家为表彰他的功绩,就在给他赏赐金银和荣耀之后,又给他赏赐姓氏“我孙子”,于是他连名带姓的称呼就成了“我孙子光辉”。后来,这位武士娶妻生子,开枝散叶,他的后人和亲人也都继承了这个姓氏,世代沿袭下来。除了上文提到的运...
毛主席周总理身边的才女,一生未婚,毛主席说道:我劝她改个名字
唐闻生要说最感兴趣的就是她父亲的翻译工作了。每次看着父亲在家的办公桌上翻译着各种稿件,她就会好奇的凑上前去看。还会经常向父亲讨教翻译方面的问题,这个时候的唐闻生还很小,所以她并不懂这份工作的具体意义。她只是很享受这个过程尤其是将英文翻译成中文的这个过程,更是让她乐此不疲。虽然说这个时候一家人...
博主呼吁停止翻译我们的文化:中国龙完全值得拥有自己的名字
转自:京报网_北京日报官方网站博主呼吁停止翻译我们的文化:中国龙完全值得拥有自己的名字#中国的龙是loong#近日,广东。博主孙悦发视频谈文化输出,呼吁停止“翻译”我们的文化,引网友点赞。她表示,我们中国的龙是loong,不是dragon!中国龙威武正气,高贵尊荣,是中华文明的守护神,更是权威与力量的象征,而西方的龙...
英国王室出访西班牙,名字竟要翻译?揭晓王室成员昵称和头衔秘密
尽管凯特·米德尔顿被称为凯特王妃,但她的官方头衔是凯瑟琳、威尔士王妃。尽管在英语中,西班牙王室成员的名字没有被翻译,但当用西班牙语谈论时,凯特王妃就变成了“卡塔琳娜”。与此同时,威廉王子成为“吉列尔莫亲王”,他们的三个孩子也是如此。乔治王子翻译为“Jorge”,而夏洛特公主和路易斯王子分别翻译为“Carlota”...
梅根密友终于承认,凯特查尔斯的名字是他泄露的,荷兰翻译不背锅
据报道,梅根密友、《终局之战》的作者奥米德·斯考比终于承认曾将该书的早期版本发给荷兰出版商供两名翻译早日着手翻译工作之用,而其中白纸黑字写着,担忧阿奇肤色的两名王室“种族主义者”就是凯特王妃和查尔斯三世国王,也就是说,斯考比已经承认了这两人的名字是他写出的,而不是他曾甩锅的两名荷兰女性翻译家(www.e993.com)2024年11月12日。但...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
接下来几年我做了点翻译,就是Marion的Lephénomèneérotique(《情爱现象学》,商务印书馆,2014年),还有就是第二本专著《漂浮的能指——拉康与当代法国哲学》的写作,实际上是在做这些活,一直到2018年《父亲的姓名》这本小册子终于在商务出版了,出版之后我才着手做父亲问题的专著写作,但是我对拉康的父亲问题的...
把泰国新总理的名字由“贝东丹”改译为“佩通坦”竟然是这个原因
是她改名字了吗?其实不是,而原因竟然是这样的!贝东丹这个名字,知道的人都叫了好多年,她是一位名媛,是一位女企业家。现在从名媛一跃成为一国总理,名字也随之突然发生改变,难免让人觉得好像在谈论的是另一个人。那为什么一定要将这位新任女总理的名字从贝东丹改译成佩通坦呢?原来,对于外国人名的翻译,我国...
这些“老外”都有一个中文名字
此次参访团中的不少汉学家、翻译家都有自己的中文名:意大利翻译家PatriziaLiberati的中文名叫李莎,波兰汉学家JanJakubZywczok的中文名叫傿静安,俄罗斯翻译家RomanShapiro的中文名叫罗子毅,西班牙翻译家GabrielGarcía-NoblejasSánchez-Cendal的中文名叫高伯译。
最新发布|央视网发文:免费中国帅气体育生GARY网址-闪电新闻
TOP7热点:女儿的闺蜜韩剧大叔叫什么名字2024年10月29日北苑贡茶主题交流活动在福州举行,国产片免费看在哪里观看|1819macbookairhdoro:轻松驾驭无限可能-晧特雷斯。“广东制造”国产汽车出口再添新通道,国产国拍亚洲精品手机在线,母亲让儿子来滋润|呦小型1013╳╳Xx2024年10月29日大熊猫卖萌憨态可掬,x女特工...