专访胡玫:我不想把《红楼梦之金玉良缘》拍成话题电影
我不是红学家,就是一个拍电影的导演,只想把文字翻译成大银幕的电影语言,把原著中封建社会贵族生活全貌视觉化,让观众有身临其境的感悟。”拍《雍正王朝》为《红楼梦》改编打下基础初次读《红楼梦》时,胡玫10岁左右,“感觉就是和大观园里的这些孩子们待在一起,所以我一直想把我曾经的那些感悟讲出来”。200...
参与创办亚洲首个国际纪录片节,他的离世让众多中国电影人泪目
黎:这么说吧,山形纪录片电影节,起码在中国大陆而言,是最重要的一个纪录片电影节之一。那么,山形怎么看待从中国反馈过来的这些信息?你们有没有了解,中国是怎么看待山形?矢野:电影节之外,我们也会通过其他一些途径,包括中山大树这样的朋友,告诉我们一些消息。我们也知道,小川的书翻译成中文以后,影响了一些中国作者。
坚守40余年,他们将1500余部电影“译”进苗侗山乡——光影共筑团结桥
“电影译制最讲究的就是翻译,这要求配音演员有高度的政治责任感和扎实的语言基础。”宋其生认为,这过程不仅是语言的转换,更是文化意义的再现,翻译要贴近少数民族群众情感和文化的表达,让观众一听就懂,才能让他们对家国情怀有更深的理解。选片、翻译、配音、后期、审片……一部电影常常需要花费近两周时间译制。...
昆汀·塔伦蒂诺访谈:聊聊写作、迷影和电影批评
我们把这种书叫做“空降小说”(原文直译为“从窗户进来的电影小说版”。——译注):他们太喜欢这个小说版了,就干脆在电影发行前出版了这本书,然后宣称电影是由小说改编的,但其实正相反。斯坦利·克雷默这部电影——我过去有很长时间十分喜欢这个导演——并不太成功。他把这个故事拍成了一部轻喜剧,我完全不相信剧...
大厂辞职后有竞业期?拍部电影去FIRST
从更偏理性的维度去看拍这部电影的原因,翻译这个事情在过往绝大部分的我自己看到的电影作品里面是没有的,以翻译作为母题的电影是比较少的,我不敢说100%没有,但至少我印象中好像没有这种类型的电影。我想做过往比较少出现的题材,而不是已经拍过很多遍的题材,比如可能最近几年比较流行的元电影。我想说一个跟别人...
朝鲜是怎么拍电影的?
朝鲜是怎么拍电影的?这是一个真实的爱情故事:第二代韩国富翁“从天而降”,带着滑翔伞滑入朝鲜,遇见了一名朝鲜士兵,并爱上了他(www.e993.com)2024年9月22日。曾广受欢迎的《爱的迫降》是一部典型的韩国浪漫主义戏剧,从各种意义上讲,但同时由于其扎实的背景研究和对朝鲜的精心刻画而被广泛使用。欣赏。话剧准确地描述了这种现象:来自韩国...
干货十足!娄烨最新大师班万字实录
但是我现在返回去想年轻时的那些独立电影人,拍独立片的那些伙伴们在那样的条件下,实际上状况是一样的,就是觉得拍电影好玩,想做这个片子,不管它投资多大,或者市场情况怎么样,它是一种创作者的真情流露,当然有时候会碰到麻烦,这是肯定的。那这对于作者系统,对于作者最初的帮助,都是非常重要的。
上海电影节|字幕界“网红”的神操作,是怎么炼成的
电影节期间,常有影迷反映字幕的问题,这些问题一方面来自翻译本身,一方面也是观众们的理解“众口难调”的原因。从翻译公司到最终呈现,经过四道校对工序,已经在上影节敲了三年字幕的颜子琦是上海大学大四的学生,外语专业的她今年还报名了校对的工作,翻译公司的台本发来之后他们会重新检查,有时也会遇到翻译不到位的台本,...
真的离谱!这部美国电影竟然在讨好中国?
这部名为《CivilWar》的电影在翻译过来之后变成了《美国内战》(正常翻译应该是《内战》)。不得不说,仅从翻译而言噱头程度,接近了曾经的《埃及艳后》。国内拍电影的水平不怎么样,但是在翻译这些国外电影的时候,经常能找到一些非常清奇的角度。一部讲述发生在美国的内战的故事,只需要想一想就让人热血沸腾。
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
如此拍电影三十年,直到成为历史|戛纳特辑04第77届戛纳国际电影节戛纳今年迎来了两部日本95后新导演的电影,山中瑶子导演的《纳米比亚的沙漠》和奥山大史导演的《我的太阳》。我们今天通过两篇采访,分别是来自深焦作者Methy与山中瑶子的专访,以及戛纳官方对奥山大史的采访翻译,一起来认识这两位日本电影未来的新星。