语音翻译在线使用怎么搞?七款语音翻译器助力国际新闻报道
一、翻译相机◆这款软件的界面设计清新简约,让人一眼就能找到所需功能。◇布局直观明了,视觉效果舒适,为大家提供了极佳的使用体验。◆在操作流畅度方面,翻译相机表现出色,响应速度快,让你可以迅速进行免费语音翻译。◇其离线翻译功能更是锦上添花,让你在没有网络的情况下也能轻松应对翻译需求。二、Language...
哈尔滨吸引全球媒体竞相报道,超火的“南方小土豆”怎么翻译?
网站报道截图以上截图的部分报道中,“南方小土豆”有”Southernspuds”和”SouthernLittlePotatoes”两种翻译,对比来讲Spunds较Potatoes是更为口语化的、接近俚语的表达。两者表达都是可行的,但注意不要翻译成”SmallPotatoes“就可以啦~南方游客的巨大消费潜能与哈尔滨的“讨好型市格”是一场美好的双向奔赴。...
《中国考古报道》:做好考古与大众之间的“翻译”工作
有很多虚构的内容存在。如今,更像是一种因为新闻自带话题性而产生的多元化呈现。”邢维说,“我们的节目应该更像一个优秀的翻译,把历史的语言翻译成今天的语言,把历史的故事翻译成今天的故事,通过影像技术、大数据的加持,用心去挖掘历史里的闪光点。”
明查|BBC恶意翻译、虚假报道巴以人质交换行动?
BBC自称,这是由剪辑失误导致的,并重新上传了修正后的视频版本。-新版视频显示,苏韦萨在接受BBC采访时,确实表达了对哈马斯的看法。事件背景近期,中外社交平台上有说法称,英国广播公司(BBC)在报道一则与巴以交换人质行动有关的消息时“宣传假新闻”,将受访者对以色列的抱怨恶意翻译成对哈马斯的赞美。有关说法...
2023牛津年度词汇是“Rizz”,网友:终于知道“性张力”怎么翻译了
据美国有线电视新闻网12月4日报道,“Rizz”当选牛津大学出版社的2023年年度词汇。“Rizz”——新兴网络常用俚语,意为“风格、魅力、吸引力”,或“吸引情感伴侣的能力”。Derivedfromtheword“charisma,”“rizz”referstoaperson’sabilitytoattractaromanticpartnerthrough“style,charmor...
冲上热搜!龙的翻译变成了“loong”?
据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题,记者采访海内外多位专家、学者,挖一挖dragon的历史梗,看看loong的背后是怎样的语言新“国潮”(www.e993.com)2024年10月8日。“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
最新版的《牛津英语词典》也上新了“龙”的英文翻译,收录了词条“Chinesedragon(中国龙)”。对于“龙”的翻译争议其实一直都存在。南京财经大学外国语学院英语专业教师程水英给记者展示了相关资料,在2015年全国两会期间,就有政协委员提议,对“龙”的英文翻译进行进一步明确。据澎湃新闻报道,华东师范大学传播学院副...
这头条稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点...
说到“上头条”,我们首先得知道“头条”怎么说。头条的英语表达是“headline”,那么headline要和什么动词搭配呢?可以使用make或者hit。hit/maketheheadlines英语解释:tobereportedwidelyontelevision,innewspapersetc。大家要注意,这里headlines要用复数噢~...
读China Daily,看新闻学英语!
同学们知道报纸是没有中文翻译的,而老师们会先把文章翻译得更为优美、准确。以下面两句话为例,咱们可以先看英文自己试着翻译一下,然后再看老师的翻译,真正地做到了“信达雅”。Itconnectedme-figuratively,atleast-withpeoplewhocontributedtowhoIam,butwhowereindangeroffadingawa...
热搜第一!中国龙翻译成“Loong”?
据新华社报道很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个...