老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
艾支顿是一位有才华的翻译家,他会五种语言:拉丁文、希腊文、德文、法文,还有中文。他当过教员、入过伍,一战时升为中校,在认识舒庆春时他接受了一项重大的翻译任务,就是将中国古典名著《金瓶梅》翻译成英文,但是他的中文程度令他胆怯,他决定请当中文讲师的舒庆春帮他的忙,如果两人能住在一处,恰好可以就近切磋,除...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
我在诗里说开破车比较不容易老真是这样的,我喜欢五金行胜过珠宝店,喜欢回纹针胜过红宝石戒指,喜欢纹身贴纸超过真正的皮肉纹身(我立马听到读者说没有要你整铜版纸烫金硬壳纹身好吗,我们只要求纸张厚一点气味正常一点不行吗?)(不行!)(这回不行!)好吧等我更老一点我可能需要比较厚的壳,我也并不是永远对形式忠...
余华为他绝食,莫言公开表白:这爽文“鼻祖”,不服不行!
许多其他版本里删减、避讳的描写,书中都用高超的翻译技巧做了妥当的“技术性处理”,既保留了原汁原味的故事情节,又让文字充满艺术美感,谁读谁知道。这套典藏版《基督山伯爵》,不仅版本权威,装帧更是堪称豪奢。三面书口刷边,只有真正爱书的出版社老板才舍得花重金。全套4册书,每一本都是封面书脊满版烫金!
盛传多年的三民版资治通鉴“三全本”终于出了简体版!
近二三十年来,市面上各家校勘、评注、笺释、白话翻译的《资治通鉴》,版本众多,称“鱼龙混杂”也不为过,给读者鉴别选择带来不小的困难。不过,在学者和读者心中还是基本的判断,其中,由著名古代文学和古文献学专家张大可教授、韩兆琦教授领衔,多位资深专家耗时十余年,费尽心血,共同点校注译的《新译资治通鉴》是公认...
重磅| 三民书局经典版本《资治通鉴》首次全本引进大陆独家出版
近二三十年来,市面上各家校勘、评注、笺释、白话翻译的《资治通鉴》,版本众多,称“鱼龙混杂”也不为过,给读者鉴别选择带来不小的困难。不过,在学者和读者心中还是基本的判断,其中,由著名古代文学和古文献学专家张大可教授、韩兆琦教授领衔,多位资深专家耗时十余年,费尽心血,共同点校注译的《新译资治通鉴》是公认...
书荐丨《全球通史:从史前到21世纪》(新译本)——一部影响世界的...
三、名译:知名历史学者王皖强(中国人民大学)、刘北成(清华大学)历史学翻译黄金搭档联手打造全球史传世之作(www.e993.com)2024年11月16日。四、中外知名学者联合推荐:阿诺德·汤因比(英国史学巨擘)、威廉·麦克尼尔(美国世界史泰斗)、钱乘旦(北京大学)、葛剑雄(复旦大学)、阎步克(北京大学)、杨念群(中国人民大学)、温儒敏(北京大学)、戴锦华(北京...
曾国藩一生读三遍,中国人的处世智慧,越早看懂越好
全部采用烫金封面,高阶优质纸,阅读更方便。若你从未读过史记,这套足本无删减《史记》,不论是收藏送人都是上佳之选。成人读,以史为镜,洞悉世事人情,学习为人处世的智慧,人生格局大不一样。孩子读,从小培养大格局、大心胸,积累历史素材典故,轻松学好大语文。
波斯神作《鲁拜集》绝美珍藏版,钟锦倾情译解,百余幅原版插图
书封上的烫金陶罐,取自《鲁拜集》中的经典比喻——以陶工与陶器的关系喻指造物主和人的关系。|“伟大的奥玛”装帧设计《鲁拜集》还曾有过一个极为传奇的版本——“伟大的奥玛”。它镶嵌1051颗精美宝石和半宝石,包括红宝石、绿松石、紫水晶、橄榄石、石榴石和一颗祖母绿,每一颗都有金色托底,烫了100平方英...
专业介绍 | 留法校友摘得傅雷新人奖,原来出版行业这么有趣
11月18日(周六),第十五届傅雷翻译出版奖颁奖典礼在广州誉德莱艺术文化有限公司(东方荟萃艺术学院)举办,本年度获奖者最终揭晓。李征凭借译作《世界的四个部分:一部全球化历史》(塞尔日·格鲁金斯基著,东方出版社)获得社科类奖项,张璐凭借译作《阿尔玛》(勒克莱齐奥著,人民文学出版社/上海九久读书人)摘得文学类...
103岁文学翻译家杨苡去世
曾在《从前的优雅》书中写过杨苡人生故事的畅销书作家李舒在公众号里写到,“《从前的优雅》的内封上烫金印着“waitandhope”,那是《基督山伯爵》的结尾,是杨先生最喜欢的一句话,也是我的座右铭。《从前的优雅》的23个故事里,杨先生是唯一仍在世的主人公,现在,她也走了。103岁已是高寿,我想,她终于...