3秒钟,让iPhone用户抓狂|手机|安卓|铃声|闹钟|实况照片|apple|...
谁不爱OldPhone铃声(“旧手机”为自动翻译)丨Apple从回帖中可以看到,当时人们对于iPhone不满的一点是铃声声音太小了。甚至有人制作了铃声修改器让人们可以调大铃声音量。声音那么小,怎么当手机!丨bigasoft但随着扬声器技术越来越牛,苹果的那些个经典铃声在新的iPhone设备上也越来越大声,这也使得最早的...
2024诺奖揭晓,一个冷门而主流的选择
史密斯的翻译完全覆盖了韩江简洁的文风,这种用副词、形容词甚至最高级形容词点缀的词汇在原文中压根不存在,而且这种现象还不像之前的词语翻译硬伤一样偶尔出现,而是每一页译文都是如此。他指出,在翻译中添加的大量修饰词和副词非常符合英语读者的阅读兴趣,能够增加兴趣和悬念,但是对于任何读过韩江原文的人来说,这种改编...
阿里云 “小莫”当起了翻译官:让2700万听障人士“看见”声音
小莫是杭州市无障碍办联合阿里云及阿里公益,共同打造的手语翻译数字人,穿着深色制服,搭配利落的短发。它具备手语识别和手语播报的双重能力,既可以将自然语言翻译成手语,也可以识别听障人士的手语并翻译成自然语言。在她的帮助下,我们都能“看懂”手语,听障人士也能“听见”声音,实现无障碍沟通。目前,“小莫”...
锐评|是loong还是dragon?“龙”怎么译不是小问题
但也有大量反对声音,认为对于龙这样承载重要文化含义的名词,有必要重新考量翻译问题。于是,Chinesedragon、loong等新译法开始陆续出现。比如,2024央视春晚吉祥物“龙辰辰”的官宣英文名是“LoongChenchen”;CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。...
《阿猩》:把猩猩的声音“翻译”成诗
随后,丁成把叫声和鼾声通过技术手段完成从声音向文字的转化,再经过总计200种人类语言的翻译——利用不同语种之间不断扩大的翻译误差、翻译软件的错译、误译、乱译而获得的材料作为素材,经深度加工后,形成了《阿猩》一书。全书总计1000首诗,分为“现实”和“梦境”两个部分,诗中出现的词汇、地名、人名等,都尽可能...
期刊目录 |《复旦外国语言文学论丛》2024年第1期
然而,本土译学术语需要经历从话语认知到话语认同的过程,其中新术语的外译标准化是国际化的重要环节(www.e993.com)2024年10月12日。本文从中西方语境历时性解读“实践”概念的变迁入手,解析“国家翻译实践”概念中“实践”一词的内涵与外延,从“三重三义”视角进行对比评估,进而指出“program”为最佳译文选项,为“国家翻译实践”...
特朗普飙中文,翻译变革还是声音造假?虚假、伦理风险需警惕
声称“没有译制片的腔调翻译”“3分钟,就能让XXX说中文”的,怎么做到的?据了解,这些视频背后指向的则是一款名为HeyGen的AI视频工具,创作者只需要上传视频并选择要翻译的语言,就能实现自动翻译、调整音色、匹配嘴型。南都记者登录该平台尝试翻译一段视频,根据引导,首先上传一段30s~5min的视频,点击翻译视频的按钮就...
??影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
于是,他们在坦桑尼亚、尼日利亚、科特迪瓦等国家举办“中国影视剧配音大赛”,寻找能以本地语配音的非洲“好声音”,这样才能从文化氛围、思维意识上更好地贴合当地受众的观赏习惯。这一思路可供其他译制创作借鉴。至于制作环节,剪辑、合成等高新技术的运用,既可以使译制作品的翻译、配音及其整体环节连接更流畅,也可以通过...
...最新发布:只需15秒音频,Voice Engine即可帮助失语者“重获声音”
2)翻译视频和播客等内容VoiceEngine可以让创作者和企业可以用自己的声音流利地向世界各地更多的人传播。据OpenAI介绍,HeyGen是这方面的早期应用者之一。HeyGen是一个人工智能视觉故事平台,通过使用VoiceEngine进行视频翻译,将演讲者的声音翻译成多种语言,并覆盖全球受众。用于翻译时,VoiceEngine会保留原...
...S23 系列手机推送 One UI 6.1 更新:支持即圈即搜、实时翻译通话
现在,在语音和视频通话期间,视频通话效果和麦克风模式将显示在快捷面板中。用户可以设置背景颜色或图片,还可以通过人声模式等方式来突出用户自己的声音。同时打开所有最小化的应用程序当用户最小化了多个弹窗时,可以通过一个新按钮,同时重新打开所有最小化的应用程序。