有了人工智能,该怎么学外语
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上喝...
“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅
“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅#沙丘2#“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅#微博公开课#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品...
寿纪瑜:“为一个小问题,我查了整整30年”
“外文表达没有问题,比如cousin,中国可以是表兄妹、表兄弟、堂兄妹、堂兄弟。像uncle这种,管你什么关系,外国就这一个词,中国可以是伯父,又可以是叔父,又可以是舅父,又可以是姨父,又可以是姑父,起码有五个。这种不知道中文该怎么译,你总不能瞎说一个”。碰到这种情况,寿纪瑜又是“查得要命”。毕竟,一些内容...
“七舅姥爷”用英语怎么说?七大姑八大姨呢?
上图中,Emma是Harry爷爷的表亲(firstcousin),Harry和Emma之间差两个辈分,所以Harry和Emma的关系就是firstcousinstwiceremoved。上图中,Gwen是Harry爸爸的第二代表亲(secondcousin),Gwen和Harry之间差一个辈分,所以Gwen和Harry的关系就是secondcousinsonceremoved。如果你已经被绕晕,那就直接翻译成...
卞之琳翻译的诗体莎士比亚戏剧有何不一样?
高中毕业后卞之琳前往新学盛行的上海,在颇有名气的浦东中学选修过莎剧课程,读过原版剧作,还在课余悄悄试笔,翻译过英国大诗人柯勒律治的名篇《古舟子咏》。青年卞之琳此后,卞先生在北大英文系学习及在川大、西南联大和南开大学任教期间,他始终无法割舍年少时的那一段初识,在翻译英国诗歌和《仲夏夜之梦》等原...
《红楼梦》被翻译成了多少种语言 外国人如何阅读和评价
最新的日文全译本是井波陵一先生翻译的《新译红楼梦》,也是一百二十回本,一共七卷,也是岩波书店于2013年至2014年期间出版(www.e993.com)2024年11月10日。这个译本曾于2015年2月荣获日本66届“读卖文学奖”。法文版的《红楼梦》出版于1981年,是法国“七星文库”丛书中的一套。这个全译本是中国的译者李治华和他的法国妻子雅歌(JacquelineAléz...
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
英美一些大学网页上,如美国莱斯大学的网页上提到林黛玉,也是列出音译和意译,并且指出:“BlackJade”oftheLinfamilyline;Dai-yuisBao-yu’scousin…talented,pretty,slender,unhealthy,suspiciousandjealous,ayincharacter,butBao-yu’s“girlfriend.”这番人物概括中也可见,西方还是会...
翻译家冯春:俄罗斯文学反映社会生活特别深刻
作者:据说,1979年这年,你就译出了3000行普希金诗歌,接着翻译起普希金的童话诗。那接着怎么会想到要翻译普希金的全部作品?冯春:“文革”结束后,外国文学经典一部部重新出版,其中也掀起过的一股“普希金热”,我的热情随之高涨。我几乎读遍了新出版的所有作品。读着读着,当几大出版社相继开始出版普希金的文集和全...
“亦步亦趋”中的别出心裁,卞之琳翻译的诗体莎士比亚戏剧有何不一...
高中毕业后卞之琳前往新学盛行的上海,在颇有名气的浦东中学选修过莎剧课程,读过原版剧作,还在课余悄悄试笔,翻译过英国大诗人柯勒律治的名篇《古舟子咏》。此后,卞先生在北大英文系学习及在川大、西南联大和南开大学任教期间,他始终无法割舍年少时的那一段初识,在翻译英国诗歌和《仲夏夜之梦》等原剧本的过程中...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day497
本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,大家可以尝试翻译一下,坚持练习,不仅对考研英语的阅读理解有所帮助,还能提高翻译水平。记得和研友们分享哦,欢迎持续关注~后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~TEXT497经济学人:进化生物学:古人类异血缘交配的证据(1)...