大学英语四六级翻译汇总(七)
参考翻译:Chopsticks,withahistoryofthousandsofyears,areuniquetraditionalChinesediningutensils.Theywerecalled"zhu"inancientChinaandthenameof"KuaiZi"begantobeusedinMingDynasty.Chopsticksareusuallymadeofbamboo.Somearemadeofwood,ivory,metalsor...
2024年6月大学生英语四六级CET翻译范文:筷子
参考翻译:Chopsticks,withahistoryofthousandsofyears,areuniquetraditionalChinesediningutensils.Theywerecalled"zhu"inancientChinaandthenameof"KuaiZi"begantobeusedinMingDynasty.Chopsticksareusuallymadeofbamboo.Somearemadeofwood,ivory,metalsor...
新加坡国家发展部长李智陞:提高购房津贴
Impactonlow-incomefamilies.MrYipHonWengraisedconcernsabouttheimpactofthelowerLTVlimitonlow-incomehouseholds,suchasthosetransitioningfromrentalhousingtohomeownership.Lower-incomefirst-timerfamiliesneednotbeworried,astheincreaseinEHGwillmorethanof...
议员呼吁增加最低年假天数,新加坡人力部这样回答
MrSpeaker:MrNg.MrLouisNgKokKwang(NeeSoon):Thankyou,Sir.IthankSeniorMinisterofStateforthereply.First,couldIjustcheckwhethertheMinistryofManpower(MOM)isconcernedthatbyincreasingtheminimumannualleaveentitlement,itwillresultinlowerproducti...
'负债累累' 的英文表达及其含义解析
5.Consolidateorrefinanceyourdebts:Ifyouhavemultiplehigh-interestdebts,consolidatingthemintoasingleloanortransferringthemtoalowerinterestratecreditcardcanhelpreduceyouroverallinterestpayments.However,becautiouswhenconsideringthisoptionandcarefullyresearch...
新加坡高级政务次长蔡瑞隆回复议员:低收入家庭可获7400新元额外...
2024年3月6日,新加坡文化、社区及青年部及社会及家庭发展部高级政务次长蔡瑞隆回复议员关于提升版社区联系站计划的相关内容,包括如何帮助低收入家庭实现愿望,帮助残疾人就业和生活等方面问题(www.e993.com)2024年11月7日。以下内容为新加坡眼根据国会英文资料翻译整理:主席:有请高级政务次长蔡瑞隆先生...
从读者到学者——我与“海外中国研究丛书”
45.《宋代江南经济史研究》(EconomicHistoryinLowerYangtzeDeltainSungDynasty),[日]斯波义信著,方健、何忠礼译46.《一个中国村庄:山东台头》(AChineseVillage-Taitou,ShantungProvince),[美]杨懋春(MartinC.Yang)著,张雄、沈炜、秦美珠译47.《现实主义的限制:革命时代的中国小说》(The...
2021考研词汇备考:beef怎么翻译及发音
例句Achopofbeef一块带骨头的牛肉roastbeefaujus.带汁的烤牛肉"Leanfishisequivalenttobeeforpoultryinitsproteinyield(18-25%byweight),butitismuchlowerincalories."含脂肪少的鱼类的蛋白质含量同牛肉或家禽相当(18~25%),但是大多数所含的热量要低。
...系统的英文名叫这个!华为注册的这些《山海经》神兽都该怎么翻译?
关于鸿蒙如何翻译为英文,中国古典小说的英译版也有过一些不同译法,我们不妨看几例。《西游记》第一回中就出现了这个词:自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。打开网易新闻查看精彩图片英国汉学家詹纳尔(Jenner)的译本将此句译为:OncePanGudestroyedtheEnormousVagueness;...
兴证宏观:鲍威尔Jackson Hole发言全文及翻译
buttwomonthsofgooddataareonlythebeginningofwhatitwilltaketobuildconfidencethatinflationismovingdownsustainablytowardourgoal.Wecan'tyetknowtheextenttowhichtheselowerreadingswillcontinueorwhereunderlyinginflationwillsettleovercomingquarters.Twelv...