四六级翻译 | 四川火锅
味道的准确表达:四川火锅的“麻辣鲜香”是其核心特征,在翻译中应使用“numbing,spicy,andsavoryflavors”准确传达。汤底的描述:火锅的汤底是关键成分,翻译时要体现其由多种香料熬制而成的复杂风味,使用“craftedwithbeeftallow,chilipeppers,Sichuanpeppercorns,andavarietyofspices”。社...
四六级翻译 | 孟子
孟子思想中的“性善论”和“仁政”是核心概念,翻译时要用准确的英语术语,如“inherentgoodnessofhumannature”和“benevolentgovernance”传达这些哲学主张。历史与文化背景的还原:孟子作为“亚圣”的地位在翻译中要突出,使用“SecondSage”这种合适的文化称谓,确保读者理解其历史地位和影响。教育思想的当代意...
“龙年”用英语怎么翻译?是dragon还是loong?
但近年来,一些中国英文媒体机构在翻译“龙年”时,会有意识地将其翻译成TheYearoftheLoong,用与中文“龙”读音相近的单词Loong来代表中国传统意义上的龙的形象,而不是直接取用西方的单词Dragon。为什么使用loong?其实早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。在我国古代传说...
野识推介276:“龙年”可不是Dragon Year! 那该怎么翻译?
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物,...
四六级翻译 | 中医
Asglobalinterestinnaturaltherapiesgrows,TCM'sinfluenceisexpandingworldwide.翻译点拨:整体观念的表达:中医强调人体的整体性,“整体观念”被译为“holism”,确保传达了中医理论的核心思想,充分反映了中医对身体作为一个统一系统的看法。
【已结束】关于2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果...
根据2024年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果认定工作有关要求,经各高校推荐,陕西省教育厅对申报成果进行了形式审查,现将通过审查的形式审查结果进行评前公示,接受社会监督(www.e993.com)2024年10月31日。一、公示时间:2024年7月15日至19日。二、公示期间如有异议,可通过书面或电子邮件形式向陕西省教育厅科学技术处反映并提供有关证据。
爱丽丝奇境历险记 第三章
'itcontinued,turningtoAliceasitspoke.老鼠没有注意到这个问题,而是匆忙地继续道:“——发现最好还是与埃德加·阿塞林一起去见威廉,并向他献上王冠。威廉一开始的行为还算温和。但是诺曼人的傲慢——”它边说着边转向爱丽丝,“亲爱的,你现在怎么样了?”`Aswetasever,'saidAliceina...
【语斋.翻译】怎么用英语形容“五音不全”、“假唱”?
(as)clearasabell(声音)像钟声一样清晰洪亮Clearasabell,fromthebackofthetheatrecameachild'svoicesaying,"Iwanttogohome".从戏院的后面传来一个小孩清脆响亮的声音:“我要回家。”ringabell听起来耳熟
亚运会盛大开幕!关于亚运的那些名称你知道怎么翻译吗?
作为亚洲最高水平的体育赛事之一,本次亚运会被视作明年巴黎奥运会的“中考”,是发现人才、锻炼队伍、检验备战成效,夯实备战巴黎奥运会的基础。下面,我们来学习几个与杭州亚运会有关的英语表达,浙江的同学们尤其要注意学习哦!AsianGamesHangzhouAsianGameswillbeheldsoon.Asthehighest-levelinternation...
最新四级英语翻译题目及译文预测 2020年12月英语四级翻译预测
1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,newways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study表示;“发电”可译为generateelectricity;“减少环...