AI翻译界杀手诞生!阿里国际翻译大模型吊打谷歌和GPT-4
Marco依然发挥稳定,正确地翻译出了「泰美辣」的意思——「sobeautiful」。另外两位选手的表现,倒是也在意料之中——1号并不能get到这是什么意思,直接输出了拼音「TaiMeila」;2号拆开翻译成了Tammy(人名)和Spice(香料)。再比如「画风突变」,西班牙语版翻译出来是这样的——不了解西语的朋友可能看不出端倪...
苹果中文翻译又翻车?苹果iOS 18预览,文案被质疑!
据了解,苹果在iOS18预览页面的宣传语“真的很你”是对英文原版“Yours.Truly.”的翻译。原文意在强调新系统为用户带来的高度个性化自定义功能。不过,这一中文翻译在国内引发了数码博主和网友的热议。一些博主怀疑,这可能是直接使用机器翻译的结果,未能准确传达出原文的意境。“Yours.Truly.”在英文中通常用作书...
iOS 18:“真的很你”,我怎么了?
“真的很你”这四个字出来时候,估计真的不知道是啥意思。不过看了这个宣传语的英文版本的英文版:“Yours.Truly.”或许能感觉到那么一点点的意思。港澳台地区的也是类似的意思,比如香港澳门地区是“徹底,非常你。”台湾地区为“真的,就很你。”单纯看简体中文版,觉得感觉是翻译错了。但是几个中文站都是...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
01苹果公司的中文翻译在宣传文案中重新定义了中文,如将“Yours,Truly”译为“真的很你”,但未能准确表达原文意思。02事实上,原文有很多种不同翻译,如“对,就是你的”“真的很懂你”“真正属于你”等,都比“真的很你”更符合中文语境。03然而,苹果的果式中文有时会让人产生违和感,如将“Bigandbigger...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
作为参考,苹果美国官网的iOS18宣传文案是“Yours.Truly”,苹果大陆官网的“真的很你”很可能就是直译过来,虽然小雷大致能猜测出苹果想表达的意思或许是iOS18拥有更丰富的自定义内容,比如手机APP和小组件可以随意排列,但咱就是说,这种翻译方式看起来确实有些难懂。对比之下,苹果中国台湾官网的宣传文案为“真的...
起猛了,小岳岳给Apple拍广告了!|翻译|岳云鹏|甄子丹|苹果公司|...
因为官网英文原文案“Yours.Truly”,一般作为英语书信的末尾,表达尊敬(www.e993.com)2024年11月7日。和中文书信文末的“此致敬礼”、“顺颂时祺”是一个道理。网友们也就这个“Yours.Truly”翻译问题吵得不可开交。我觉得针对这句文案,无论翻译成什么样,表现出个性化含义也好,“此致,敬你”也罢,...
曝多益员工被关小黑屋强制辞退,仲裁成功后徐波大怒:关闭成都公司...
据了解,国行的“真的很你”可能是从苹果美国官网的“Yours.Truly”直接翻译而来,所以看起来有些难懂。(快科技)特斯拉二代人形机器人Optimus或将首次亮相世界人工智能大会7月3日消息,特斯拉官方微博宣布,二代人形机器人Optimus将在7月4日至7日于上海举行的2024世界人工智能大会首次亮相,号称「见证人形机器人的再...
苹果中文 Slogan,语法的终结者?
今天,苹果的经典中文文案再次引起热议。苹果官网iOS18预览版的界面,中外滑稽式翻译,引得人哄堂大笑。在最新上线的iOS18中国官网页面中,中文Slogan叫「真的很你」,而海外版Slogan为「Yours.Truly.」,旨在表达新系统能为用户带来更多个性化功能设置。
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
Yourssincerely,LiMing中文翻译:亲爱的朋友们:我谨代表学生会,利用此次机会,对于所有来我校学习的外国学生致以衷心的欢迎。很高兴为大家做出一些实际的建议。首先,在我们大学的生活并不轻松。你应该每天上课并且按照要求完成课后任务。每个人还需要帮助一名中国学生进行英文学习。尽管有这些挑战,你仍能享受这里...
巴黎奥运会口号出炉:“Games Wide Open”怎么翻译?
SochiWinterOlympics:Hot.Cool.Yours.索契冬奥会:激情冰火属于你2016RioOlympics:ANewWorld里约奥运会:一个新世界2018PyeongChangWinterOlympics:Passion.Connected.平昌冬奥会:激情同在2020TokyoOlympics:UnitedByEmotion东京奥运会:激情聚会2022BeijingWinterOlympics:Togetherfora...