新闻联播难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?
据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。为此,我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。ThemostwatcheddailynewsprograminChina“XinwenLianbo”hastakenovertheChineseblogosphereafteritbroadcastaseriesofshortcommentarypro...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
原来唐诗可以被译得这么美许渊冲先生出生于1921年,毕业于西南联大,是北京大学教授、翻译家,毕生致力于中西文化互译工作。作为首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家,许老是无数青年学子心中的“偶像”。1938年,17岁的许渊冲以第七名的成绩考入西南联大外语系。在这所战时岁月的特殊学校,他聆听闻一多、朱自...
中国「土味」短剧,在美国杀疯了
最初,2022年8月,ReelShort是把国内的短剧,翻译之后直接在海外上线。运营了几个月,App一直不温不火,双榜排名基本游离在1000名之外。于是,ReelShort团队改了策略,演员、场景和剧本全都就地取材,剧本则多是改编自海外热门验网文IP,单集时长控制在3分钟以内,结果一下子击中了老美的「痛点」。彼时,只有英...
别让iPhone翻译吃灰,巧妙运用把它调教成你的随身翻译专家!
2、搜索“提取文本”,添加“从图片获取文本”,继续搜索添加“翻译”,同上把语言改成需要的语言。3、搜索“显示结果”并添加。4、用同样的方式可以设置成轻敲背面三下来激活“拍照翻译”,之后看到需要翻译的文字,拍个照片,轻敲背面三下,翻译结果就显示出来了,非常的方便快捷。温馨提示:不想动手的直接下载安装Sho...
DataEye海外微短剧热度榜:日韩偏爱国产翻译剧?这部短剧在海外持续...
从投放的APP来看,TOP30的短剧中,有12部短剧主投DramaBox,其次是KalosTV有4部短剧闯入TOP30,FlexTV和RedShort均有3部短剧闯入TOP30位列第三。值得关注的是,翻译剧《五つ子はキューピッド!~社長パパ攻略大作戦~》和《これから全員/私の復讐対象》本周持续霸榜TOP2。
Pantone2024年度流行色揭晓!“这个色号很适合你”,用英语怎么说?
“Fuzz”meansshortsoftfinehairorfur.图源|牛津辞典当人们想到这种介于粉色和橙色之间的颜色时,丝绒般的桃子、柔软的鹳毛、光滑的复古缎子和丝绸便会浮现在脑海中(www.e993.com)2024年11月7日。Theromanticcolor'snamereflectsthetactilesensualityassociatedwiththehue:velvetypeaches,softmaraboufeathers,and...
郑钦文止步美网八强,收获1391万元奖金
stopshortof表示“未达到”的意思,用来描述距离目标或阶段非常接近但未能到达的情况。学霸讲翻译"short"表示“未达到”的意思还有其他例子:fallshortofexpectations未能达到期望shortofbreath气喘吁吁/没有足够呼吸beshortoffunds资金不足/未达所需金额...
竞品猛追,短剧出海「一哥」如何守位?|对话一线
南亚鹏:其实也没有。之前有媒体说,我们在2022年上线之初尝试过翻译短剧(没成功),其实不太准确。当时ReelShort是翻译短剧和海外自制短剧同时在尝试的,不过我们最终决定从确定性高、成功率高的路径开始做,选择了主攻海外自制短剧。所以并不是说当时翻译短剧出海不成立,只是我们优选了海外自制的方式来打开市场...
如何理解2024年短剧市场的机会和问题?|剧本|演员|翻译|电影|服化...
海外并没有短剧这一品类,导演、编剧、导演都需要从头培养,甚至连最基本的翻译都要重新找。王小书透露,TopShort建立前期拜访了大量的日本公司,找了很多合作伙伴,才在日本组建了一支当地团队,在拍摄制作时,怎么打光、怎么写剧本,与本土创作者反复沟通磨合是常态。
短暂登顶美榜、个位数留存,“霸总出海”禁不起尬吹
ShortTV已准备十余部海外自制剧和50余部翻译剧但各项数据都在快速增长的各家厂商并非没有疑虑。目前短剧出海App的一个普遍特点是海外自制短剧的数量并不多。尤其是面向欧美市场的英文自制短剧的数量集中在十几部到二十几部之间,这部分内容大概20-40小时左右就能看完,这个内容体量对比目前国内头部短剧平...