中新免签后,在新加坡被捕的中国籍短期访客最新情况通报
11MrLeongMunWaiaskedtheMinisterforHomeAffairs(a)whetherthenumberandpercentageofsocialvisitpassholdersfromChinawhohavebeenarrestedhasincreasedsincethe30-dayvisaexemptionarrangementbecameeffectiveon9February2024;and(b)whethertheabilityofallforeigner...
新加坡内政部长:中新免签后,在新被捕人数并未增加,跨国犯罪风险较低
11MrLeongMunWaiaskedtheMinisterforHomeAffairs(a)whetherthenumberandpercentageofsocialvisitpassholdersfromChinawhohavebeenarrestedhasincreasedsincethe30-dayvisaexemptionarrangementbecameeffectiveon9February2024;and(b)whethertheabilityofallforeign...
新加坡内政部长尚穆根:预防金融诈骗只需这三个步骤
Notwithstandingthissuccessfuloperation,therearemanymorecybercriminalswhoremainoutsidethereachofourlaw.Therefore,themosteffectivewaytodealwithscamsandcybercrimesistopreventthemfromhappeninginthefirstplace.Thisiswhywehavebeendoublingdownonpublice...
霉霉、coldplay演唱会这样的大型活动,新加坡可以多来一点!议员...
IwasatourNationalStadiumtowatchtheColdplayconcert.Sometimeduringtheshow,theleadsinger,ChrisMartin,saidsomethingalongthefollowinglines.Maybenotexactlyinthosewords,butsomethingalongthefollowinglines.
剑桥雅思11test2passage3阅读原文及翻译
theywereactuallyseeinganacclaimedmasterpiece.Ineachsetoftrials,volunteersgenerallypreferredtheworkofrenownedartists,evenwhentheybelieveditwasbyananimalorachild.Itseemsthattheviewercansensetheartist’svisioninpaintings,eveniftheycan’texplainwhy....
马斯克发布一首《七步诗》,国外网友都懵了!咋翻译老外才能看懂
CaoZhiPodsburnedtocookpeas,Peasweepinthepot:“Grownfromsameroot,please,Whyboilussohot?”注释:podn.豆荚pean.豌豆weepv.哭泣;流泪potn.锅;壶;罐子许渊冲老先生是当代中国翻译界的代表人物之一,2014年,许老荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学...
选举人团制度(Electoral College)翻译 1
reliedatthattimeonthe3/5Compromise[3],wherebyeachslaveinastatecountedasfractionofapersontoapportioncongressionalseats.ThisgavestatesintheSouthwithmanyslavesmorepowerdespitethefactthatlargeportionsoftheirpopulationscouldnotvoteandwerenotfr...
华春莹说的“落得满地玻璃心”,如何翻译好?
However,I'dliketostressthatwemustnotletourmindbecontrolledbyprejudiceandapprehension,orletourrelationshipbedefinedbyconflictandconfrontation.Whatweneedistohavethosedifferencesproperlyhandledthroughequal-footedconsultation,andkeepworkingtoexpand...
注意过《囧妈》字幕翻译吗?还妙用了《泰坦尼克号》和《史莱克》
例如,这部电影中译者将台词“你不要再喂给它罐头了”翻译成“Justdon’tfeedcannedfood”。省略了中文中的“你”(You),因为英文中的祈使句会省略主语;把“我为什么要抱抱她”直接处理成“Why”,显得既简洁而又得体。以上两个例子,如果遵照原文字对字翻译,就显得僵硬而不自然,前者如果处理成“Youjustdon...
泰勒you need to calm down歌词完整版 中文英文歌词翻译对照版
Likecanyoujustnot就像你不能成为我Steponmygown模仿也不行Youneedtocalmdown你需要冷静下来Youaresomebodythatwedon’tknow对公众来说你一文不名Butyou’recomingatmyfriendslikeamissile可你却不停中伤我的朋友...