顿时优雅了!当网络术语翻译成古风文字
顿时优雅了!当网络术语翻译成古风文字顿时优雅了!当网络术语翻译成古风文字不记得从何时起,某个词汇便会瞬间传遍整个网络,比如:屌丝、高富帅、给力、累觉不爱、不做死就不会死……这些热词讲究的就是间接明了、形象生动,这也是其能够广泛传播的基础。...详细(6/9)...
祁发宝团长身边的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
咱当兵的把人数占优的印度兵打跑后,双方军长商量好:各走各的,互不打扰。哪成想,才过了十来天,6月15号傍晚,印度兵不讲武德,破坏共识,直接拿着家伙越过我国领土边界。祁发宝团长赶紧带人赶到。看着黑压压的印度兵,祁发宝很冷静,安排战士们找好有利地形,然后自己一个人站在印度兵前面,大声喊他们回去...
看71岁傅莹的打扮,我悟了,一头银发从来不染,穿套裙,永远优雅
有这么一个外交官,她被称作“中国最美外交官”“外交铁娘子”,从事外交工作四十多年,曾担任邓公的翻译,也曾担任过中国副外长。如今,满头银发的她,仍然将优雅演绎地淋漓尽致,在国际社会上为中国发声,彰显我国的大国风范。她就是中国第一个驻大国女大使、第一个少数民族女大使——傅莹。1953年,傅莹出生于内蒙...
德国大叔“打飞的”来汉扎针灸,法国外交官带着翻译器看中医,武汉...
两人的当面沟通颇费周折,姬先生用翻译器与医生沟通,而高夏梦医生则用手机上的有道词典软件输入中文,再翻译成法语,播放语音与姬先生沟通,治疗室里总是出现两个机器发出的语音和按键音,两人还时不时用手比画,虽然沟通不太流畅,但基本意思都能表达清楚。“最近去武汉哪些地方玩没?有没有吃武汉的美食?”每次治...
资深翻译家薛庆国:翻译的价值在于促进不同文明的交流互鉴
在被问到“怎样才能算是好的文学翻译”时,薛庆国这样回答:“好的翻译,自然要做到忠实,但有时也需要一点‘背叛’。”他解释道,“翻译无疑要忠实传达原作的思想内核,并尽可能传达原作风格的独特性和艺术性,因此忠实是第一位的;但为了给译文披上优雅、得体的外衣,偶尔也少不了来点‘背叛’。这是因为,不应机械地...
“好的设计总是心有灵犀”,翻译成中文就是“英雄所见略同”,有...
#保时捷中国总裁回应米时捷#“好的设计总是心有灵犀”,翻译成中文就是“英雄所见略同”,有格局的回复,但也有点暗中yygq了彼此之间的“同”(www.e993.com)2024年11月13日。[doge]上汽集团对于许多奥迪粉丝而言,四环logo不仅是品牌的象征,更是其历史与文化的积淀。因此,当AUDI品牌宣布将采用全新的标识,而非传统的四环logo时,网络上出现了不...
对话赵瑞蕻次女赵蘅:走近中法“国礼书单”背后的温籍翻译家
赵蘅是画家也是作家。现年79岁的她仪态优雅,身上既有父亲的影子也有母亲的影子。在赵家的三个子女中,长女赵苡长得像父亲赵瑞蕻,次女赵蘅长得像母亲杨苡。随着年龄的增长,赵蘅也越来越像父亲了。赵瑞蕻是名著《红与黑》的中文首译者,杨苡是《呼啸山庄》译名首创者。赵蘅的舅舅是被誉为“翻译了大半个中国”的著名...
翻译“虽九死其犹未悔”的张璐老师,好久不见
所以,张璐老师一战成名,让大家认识并记住了这位『国宝级』的译员,也记住了那一场开放坦诚、掷地有声的媒体发布活动。在其后的十余年时间里,张璐老师在每个春天都以自信、优雅、干练的形象出现在全球媒体面前,用她的专业翻译向全世界准确传递中国声音。
《我们的翻译官》热播 荣蓉演绎“强势”妈妈获关注
2024年1月8日,由张彤执导,宋茜、陈星旭领衔主演,荣蓉与费启明、王森、林子璐、于莎莎、吴彦姝等演员联合主演的都市情感剧《我们的翻译官》在湖南卫视、芒果TV同步播出。荣蓉在剧中饰演“高玲”一角,人物塑造鲜明真实,以精湛的演技深受观众的喜爱。国家二级演员、制片人荣蓉在剧中饰演的“高玲”是一位好胜心强、望...
陈早:我译的不是里尔克,而是我所理解的里尔克|青年翻译家·访谈
曹老师译笔优雅,中文无可挑剔,但我第一遍读完却是云里雾里,无法理解很多看似简白的语词和句子。我越读越不明白,越想知道里尔克在说什么,为了能强迫自己一字一句地进入文本,我决定先把这部小说翻译一遍。为了让这种强迫更有效力,我很冒昧地给六点图书的倪为国老师和彭文曼老师写了封自荐信,希望能出版译本。写信的...