荐书|黎志萍《地名文化英译研究:南昌老地名背后的故事》出版
再比如重光里的“里”并非“里面”,而是指“街坊、邻里”,古时五家为邻,五邻为里,与英文单词“neighborhood/community”大致对应,有些译者则将其理解为村落,译为“village”。笔者在翻译过程中得知“重光里”原名为“马巷”,是一条小街巷,因此,经过综合考虑,将“里”译为“lane”。地名的专名部分承载着更丰富的...
用英语讲好中国故事
《用英语讲中国故事》副主编英国翻译家保罗·怀特:这本书脉络很清晰,我在翻译的时候并没有很多的困难,在我创作的过程中,很多工具书帮我更好地理解了中国文化。举一个例子,中国人说的“桃李满天下”,古语中“桃李”指的是这个老师教出了很多的优秀学生,那我在翻译的时候就翻译成了“栋梁之材”。而潘维廉作...
《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
例如,在翻译“龙”、“妖怪”等概念时,并没有使用西方长久以来谬误的归化认知(“Dragon”、“Monster”),而是选择了“Loong”、“Guai”等异化翻译方法进行处理。这一策略借鉴了日本游戏在全球市场中的成功实践。尽管这一策略在某些情况下可能会增加玩家的理解难度,但确实保证了游戏中中国文化的原汁原味。游戏科学本...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部副主任、一级翻译刘奎娟说,英文翻译的流程非常严谨,一般的作品先要从中文翻译成英文,之后由外国专家来改稿润色,然后定稿专家核对中英文稿件,检查是否有错误,最后经历三审三校。但《习近平谈治国理政》第二卷英文版有着更加严格的“待遇”,“我们特别重视这本书,花了很多的心血和时间。除了三审三校...
叶公好龙——英文版成语故事,故事比赛素材,英语绘本配中文翻译
这个故事告诉我们,有些人表面上喜欢某样东西,但当真正面对它时,却没有勇气去接受。喜欢不只是嘴上说说,更需要心里的勇气和真正的行动。Thisstoryteachesusthatsomepeopleappeartolovesomething,butwhenfacedwiththerealthing,theylackthecouragetoembraceit.Trueloverequiresnot...
四川脑瘫女作家的作品被翻译成英文出版
机缘巧合的是,为展示改革开放以来中国残疾人事业发展成就,向世界讲好中国残疾人的故事,增强残疾人事业的国际影响力,2017年,中国残联宣文部正式启动了残疾人作家优秀图书翻译出版项目(www.e993.com)2024年11月15日。经过都江堰市残联推荐,2022年,陈媛的《云上的奶奶》入选了残疾人作家优秀图书翻译出版项目,全英文版的《云上的奶奶》于今年6月面世...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
经过一段时间的学习,张慈贇突然悟出了英文写作的关键所在——“写英文就要用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来”。他形容这就像是脑子里的一盏灯泡突然亮了。这段经历也成为他英语之路的“三大件”之一。自此,他便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另...
三水首个红头巾展馆开馆,广财师生负责英文转译讲好佛山故事
红头巾展览馆的英文转译工作由广东财经大学国际商学院学生国际事务中心完成,该项目也是广东财经大学与云东海街道校政合作的成果之一。在谈及此次翻译工作时,负责教师田野说,刚拿到红头巾展馆的文稿时,发现这个翻译工作不是简单的文字转换,而是要基于扎实的文史研究来讲好一个中国故事。“红头巾”特指历史上的一群...
文沁湾区|用英语讲武侠故事是一种怎样的体验
张菁在香港读中小学,本科于英国读艺术史,毕业后在英国博物馆工作了几年,后去香港剧场工作。因为喜欢上海,就在上海待上十年,目前定居在深圳。张菁的优势不仅在于她中英文极好,还很懂戏剧,能够按西方人的阅读口味重新组装起神奇的东方武侠故事。2018年以来,张菁翻译的射雕三部曲英文版在欧美陆续出版,成为英语大众阅读...
第三届“用英语讲中国故事”活动圆满收官 中外青少年齐聚北京讲述...
2023年8月1日,由中国教育电视台与新航道国际教育集团联合主办的第三届“用英语讲中国故事”活动在北京圆满落幕。来自全国各地以及德国、俄罗斯、乌克兰、泰国、尼日利亚等国的150余位青少年齐聚北京,通过演讲、即兴问答、才艺展示或戏剧独白等方式,角逐“中国故事精彩讲述者”“风采之星”“超越之星”“舞台之星”等多个...