老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
飞鸟集超越版一分钟读一首,第151首新译:上帝的伟大威力
isinthegentlebreeze,notinthestorm.译:上帝的伟大威力,是在温柔的微风中,不在狂风暴雨里。*greatpower伟大的威力;巨大的能量*gentle温和的;轻柔的;和蔼友善的;……(参见第211首)??韵律:Gods,great,gentle押头韵;译文“帝”、“力”、“里”押韵。注:在上帝(代指上天,人格化...
中国“娃娃”的觉醒-张维为、吕思墨-观察者网
我发现它的英文翻译很自信,如“悟空”用拼音“WuKong”,而不是沿用过去的翻译“MonkeyKing”,“妖怪”用“YaoGuai”。主持人:以前我们的“龙”被翻成“Dragon”,这其实是不准确的,现在我们就直接翻成“Loong”,然后“小笼包”就直接翻成“XiaoLongBao”,再也不是什么Dumpling。张维为:我们就是我们自...
对衰老的偏见,正在影响我们的生活质量
例如,答案翻译成英文后,我难以判断某些来自中国受试者对“老龄化形象”的回答是积极的还是消极的,因为其中有许多答案是基于特定的文化,像是“能够组织群众”和“为社会发挥余热”。幸运的是,我的助手是在中国长大的,能够对答案的积极性和消极性进行评判(结果表明上述两个答案是相当积极的)。虽然我们不是在测试一...
文明交融论——基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
大同思想,正与马克思主义唯物论、辩证法、阶级斗争学说和共产主义理想相贯通相契合。”[6]“结合”彼此成就,马克思主义激活了中华文明,中华文明滋养了马克思主义,马克思主义由此具有中华民族的文化形式,中华优秀传统文化由此实现现代转型,马克思主义同中华优秀传统文化相结合,彰显了中国式现代化道路与中华民族伟大复兴的自主...
我不想做“伟大的姐姐”,但可以做心智障碍弟弟的“翻译”和“支持...
能更早知道残障是怎么回事就好了某一天在做中英文翻译的过程中,我突然觉得翻译这个动作很像我为残障的事情(www.e993.com)2024年10月14日。作为一个有长期残障生活经验的非残障者,我理解两种生活,也理解两种生活里的语言。我就像一个翻译,为残障者翻译主流社会的语言,为主流社会翻译残障者的语言。
全文丨文明交融论——基于突出特性与价值立场的中华文明新主张
大同思想,正与马克思主义唯物论、辩证法、阶级斗争学说和共产主义理想相贯通相契合。”[6]“结合”彼此成就,马克思主义激活了中华文明,中华文明滋养了马克思主义,马克思主义由此具有中华民族的文化形式,中华优秀传统文化由此实现现代转型,马克思主义同中华优秀传统文化相结合,彰显了中国式现代化道路与中华民族伟大复兴的自主...
2024年诺贝尔文学奖揭晓:韩国作家韩江获得丨历届获奖者大盘点
该书的英译本2015年1月在英国出版,这也是韩江的第一本被翻译成英文的小说。《素食主义者》通过描写一名女性对韩国守旧传统的叛逆抵抗,探索人内心抑压的疯狂与伤痕而备受关注。小说由《素食主义者》、《蒙古斑》、《树火》这三个部分构成,属系列小说,更换着不同的视角刻画出了女主人公“英惠”的痛苦抗争历程,...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:你在自信之巅时,也在愚昧之渊
冯骥:有,比如翻译问题。我们计划做11种语言文字,做英文配音,但低估了这个游戏的剧情量和信息量,所有的怪物图鉴可能有十几万汉字,要全部翻译成11国的语言,到底要有多长的时间缓冲?最开始我们想中文到位后再留一个月就可以了,不是。他们(翻译)的流程是这样的,文本稳定后,先去做本地翻译,做好了给当地的相关机...
第三十届北京国际图书博览会闭幕,这些活动与新书值得回顾
“JourneytotheWest儿童英文版《西游记》”新书发布会现场(主办方供图)。发布会现场,新东方大愚文化英文童书负责人张倩表示,作为一套旨在帮助孩子从分级阅读顺利过渡至章节书的桥梁书籍,该书以简洁明了的英文表达重现了《西游记》的故事精髓。同时,也提供了同步的动画视频、故事音频等线上资源,使孩子在视觉和听觉...