芬兰总统访华参观故宫,网红“芬兰卡姐”当起了翻译
视频截图(图源:环球网)访华首日,斯图布总统和夫人一同游览故宫博物院并合影留念,随后,他还将照片发布在社交平台上。有网友发现,陪同斯图布总统一起参观故宫的翻译很“面熟”,据了解,这位翻译其实是网红“芬兰卡姐”,在中国互联网上拥有百万粉丝,因其说着一口流利的东北话备受中国网友喜爱。芬兰卡姐(图源:...
埃及出土一石碑,各国考古学家无法翻译,最后被“汉语”解开
到了1802年时,英国学者韦斯顿,开始着手破译古希腊文字,他将全部古希腊文字,翻译为英文,揭开了石碑中的秘密。这块石碑,是一位古埃及祭司,在公元前198年所作,其中的内容歌颂了年仅13岁的托勒密五世。虽然其中的古希腊文字,被世人破译,但其中的古希腊象形文字,还是困扰着世人的难题。一位法国学者德萨西,首次取得了突...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
菜单中的饺子品类只有中文原来,在他们面前的这份菜单上,部分菜品有英文译文。比如包子下写着“Steamedbun”,标注了价格“20RMBstandard”,还配上了图片。可是在水饺页,近30种水饺全都是用中文标注的。记者就菜单问题随机采访了十几名外国游客,其中八成都表示遇到过点餐困难。“菜单如果既没有英文也没有图片...
沈阳故宫博物院老院长,求索30余年追寻中华文化走向世界的踪迹
上书房:聚焦《西方典籍里的中国》和《中国典籍里的西方》两本书,您列出的西方人“关于中国的问题清单”很有意思,包括葡萄牙国王曼努埃尔一世1508年的问题清单,法国科学院1684年交给传教士柏应理的一长串问题,德国哲学家、数学家莱布尼茨于1679年和1689年分别向汉学家米勒、传教士闵明我询问关于中国的问题。您从哪里收集...
“北京中轴线”里包含了哪些哲学理念?用英语怎么表达?
用英语怎么表达?7月27日,在印度新德里召开的联合国教科文组织第46届世界遗产大会通过决议,将“北京中轴线——中国理想都城秩序的杰作”列入《世界遗产名录》。至此,中国世界遗产总数达到59项。“北京中轴线”(BeijingCentralAxis)纵贯北京老城南北,始建于13世纪,形成于16世纪,此后经不断演进发展,形成今天全长...
用英语传递中华文化!这本书强烈建议你入手
书中还有很多在翻译中常见的文化概念,比如“四大发明”“十二生肖”及中国的传统节日及习俗,如何用英文表达做了专门的介绍(www.e993.com)2024年11月25日。除此以外,书中还有很多特色的翻译,如下:故宫,旧称紫禁城,位于北京市中轴线的中心,是明清两个朝代的皇宫,现在人们叫它故宫。故宫始建于1406年,1420年基本竣工。在明清两代,先后有24个皇...
95个关键词呈现中轴线多元场景
为了力求精确,除了查阅权威资料外,编写团队还请教业内专家去修订,“比如故宫悬挂的三大牌匾上的‘建极绥猷’、‘允执厥中’、‘皇建有极’三个关键词就请研究故宫学的王军老师和北京城市史学者李纬文一起编写、反复打磨,可以说每写到一个关键词,我们就会和相关的管理单位或者最熟悉情况的专家请教,征询他们的意见,...
大戏看北京7月8-14日文艺资讯 | 《天下第一楼》经典回归
自1988年首演至今,《天下第一楼》作为北京人艺的经典剧目,让观众从中窥得中国饮食文化的一隅,从舞台上看到一个更真实的饮食江湖——在这个江湖里,一行有一行的门道,各人有各人的路数,呈现在“福聚德”中的种种,早已不仅只局限于一个行业,一样吃食,更是一个大社会形态的缩影,堪称大观。
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...
一周文化讲座|短视频时代阅读的获得感到底在哪里?_腾讯新闻
嘉宾:刘国鹏(中国社会科学院世界宗教研究所研究员、翻译家)、戴潍娜(诗人、译者)1975年诺贝尔文学奖获得者、“隐逸派”蒙塔莱诗歌代表作《乌贼骨:蒙塔莱诗集》中文译本于今年在国内首次出版。蒙塔莱或许是意大利诗歌史上少数几个诗人之一,甫一亮相即达至相对成熟的创作状态,且在漫长的一生中始终保持这一高水准。4月...