四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
8月22日,记者在都江堰的家中见到了陈媛,她的英文版《云上的奶奶》已于近期正式出版。谈到写作,她这样描述:“写作对于我来说,是精神和生命的全部寄托。”历尽艰辛完成小说带来更多感动的力量“这就是我那本作品,从2017年提交了申请表格,到2022年接到通知,中间等待了很长时间。”在家中,陈媛向记者展示了...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了
这是诗人黄灿然《发现集》最后一辑中的一首,他将这辑由五十首诗组成的组诗命名为“鲗鱼涌”,那是他曾在香港居住了十八年的地方。2014年,辞去在香港《大公报》做了近二十五年的国际新闻翻译工作后,他迁居到深圳洞背村。两年半前,又从洞背村搬去了南澳的坪山仔村。在村子里,他继续沉浸于“命名或重新命名地方...
热搜第一!中国龙不再翻译成……
很多“龙”不再翻译为dragon而是loongloong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。彭萍教授...
辞职四年,千字百元,一个自由译者的焦虑和跳不出的“舒适区”
她将原书的一章节内容粘贴进文档,按段落,将中文写在英文上方,译完一段,校对修改,删去英文,接着重复操作译下一段,直到整个文档从全英文变成全中文,再打开新的文档,译新的章节。翻译一本文学作品,基本上都是半年时间起步,不同于写作,需要译者紧随作者的意志,连续专注,就像长跑不能停,若稍微脱节几天,...
“加油打工人”别翻译成“fighting workers”,这么说很尴尬!
deskjockey整日伏案工作的人英文释义:apersonwhoworksatadesk,usuallyinanofficeIfeelsorryforallthosedeskjockeystrappedinsideforeighthoursaday.我为那些整天在办公室里工作的人感到难过。commuter通勤者英文释义:someonewhoregularlytravelsbetweenworkandhome(经...
千秋巨笔:陈望道首译《共产党宣言》
戴曾从东瀛带回一本由幸德秋水、堺利彦合译的日文版《共产党宣言》(www.e993.com)2024年11月20日。他原欲据此将《共产党宣言》译成中文,却浅尝辄止,因其翻译难度颇高,译者须兼备深厚的语言功底和一定的马克思主义理论基础,整天忙于编务的戴季陶自感难以胜任,“不如邀人翻译,并在《星期评论》上连载。”一日,当戴将自己的想法告诉好友邵力子后...
编辑部聊过丨社会学报考指北(下)
但说了一串明言暗语,把好话放在明言里,坏话放在暗语里——一方面我避重就轻,因为每个人的“轻重”都是不一样的,对我来说就业赚钱这些我之前不怎么考虑;另一方面,当我头头是道社会学的一二三四五六七的时候,其实对于我自己来说,当我选择该专业的时候并没有这么多条目,一二三四五六七不过是某个社会学学生的沉淀...
大师在复旦|全增嘏的“斜杠人生”
仅仅用了两年,全增嘏就获得斯坦福大学哲学本科学位,再用三年获得哈佛大学硕士学位,并修完哈佛大学博士课程。在哈佛,他最常去的地方是图书馆,带个面包,一待就是一整天。1928年,全增嘏回到风云际会的中国,先后在多个高校任教,与林语堂等人创办刊物。《中国评论周报》和《天下月刊》是当时具有国际影响的英文刊物,也是...
亲爱的彭禹——艺术家彭禹访谈录
大方:想法变成实物的过程肯定特别难。彭禹:特别难。我的工程师有一次和我说:“用于工业或者科技的技术或者原理都是为了能够控制,很好地按照规矩控制它的重复性,但是你们要的效果全是反控制。”他能从工程师的角度看到艺术家要的东西是和常规不一样的方式。
415分上岸清华大学比较法的万字经验|考研|翻译|备考|应试|做题|...
一、前言(一)注意说明(二)基本情况自述(三)自问自答二、英语(一)词汇(二)真题(三)补充三、政治(一)听课问题(二)复盘(三)心得分享四、专业课(一)是否适合自命题学硕备考的自测方法(二)备考的底层逻辑(三)清华679方向备考