GB/T 30819-2024 英文版/翻译版 机器人用谐波齿轮减速器
减速器的精度等级由传动误差、滞回损失、背隙组成,宜根据表1分类,按序用3位数字表示。5要求5.1主要零件材料5.1.1刚轮刚轮材料应符合GB/T1348-2019中QT600-3的规定,也可采用力学性能相当或优于的其他材料。5.1.2柔轮柔轮材料应符合GB/T3077-2015中的40Cr规定,也可采用力学性能相当或优于...
React开发者的噩梦:“启动Google翻译后,我的应用频频崩溃!”
下面的代码片段将查找一个id为“translateme”的元素,并将其所有直接的TextNode子节点替换为FontElements,类似于Google翻译的操作方式。为了更直观地看出哪些文本受到了Google翻译模拟的影响,我们会将受影响的文本用方括号标记(例如,“Thereare4lights!”会变成“[Thereare4lights!]”)。use...
第九届舜禹杯日语翻译竞赛启动
译稿分日译汉、汉译日组进行编号后,将电子版(PDF文件)发送至组委会邮箱(sybzrfyjs@163)。注意:要求译稿上不出现学校及参赛者个人信息,只出现1,2,3字样的编号及译文,字体字号等排版不限要求,示例如图:图1.译文格式参考例图2.请参赛学校的负责老师另页填写相应编号译稿的参赛信息电子版(格式参考如下...
沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!
专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译如通名在原文中省略的,应视情况补译:具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写闽南小吃译写闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式...
《辞海》外译计划启动,“建设中华民族现代文明,要有与之相匹配的...
《辞海》外译计划第一期将首先推出英文版,计划2026年在全球出版发行。“辞书是人类文明交流互鉴的重要载体,尤其像《辞海》这样的综合性辞书,不仅为读者了解世界各国的文明成果打开一扇窗户,更要对中国特色的学术体系、学科体系、话语体系的构建有所贡献,进而为世界进一步理解中国的历史、现在和未来提供参考。”秦志华说...
广陵散已散而广陵散未完(2):令我百思不得其解的“翻译疑云”
1)第一个问题中,贝志城说是他自己写的中文、其做外事工作的母亲口译、美国驻华使馆的女官员帮忙翻译成英文;方舟子则认为那篇求救信完全是中国式英语不可能会是美国人翻译的,贝志城对此没有否认也没有承认(www.e993.com)2024年11月8日。2)对于第二个问题,贝志城说回复邮件中认为是铊中毒的比例高达30%,但并没有说这个30%是否就是所有诊断意见...
ISRM 2024年度4大奖项启动申报—新闻—科学网
申报材料应全英文撰写,中文证明材料请附英文翻译件并加盖单位公章。"JohnHudson岩石工程奖"的详细申报指南请参看网站:httpsisrm/page/show/137?tab=1421。有意愿申报奖项的ISRM个人或团体会员单位,请于2024年4月10日前将申报材料发到学会邮箱csrme@163,经ISRM中国国家小组组织专家评审后上报ISRM。
计算神经科学读书会启动:从复杂神经动力学到类脑人工智能
Sloppy模型所描述的就是这样一类多参数模型,这类模型的行为只取决于几个参数的严格组合,而其它许多参数方向对模型预测来说并不重要。这样的模型在生命科学、物理学和人工智能等领域中无处不在。这一讲,讲者将介绍有关sloppy模型和sloppiness分析的有关理论基础。
揭秘内陆与港台的翻译水平差异,惊呆了!
《肖申克的救赎》这部好莱坞神作,内陆的译名紧贴英文原意,“救赎”二字又十分符合男主角在影片中的经历。而港台是怎么翻的呢?台版翻译为《刺激1995》,港版的翻译为《月黑风高》。说实话,港台的翻译看完尬得不行,硬是把史诗级的佳片翻译成了低成本烂片的既视感。
《中国近代社会思潮》英文版外译即将启动
开题组专家分别是中国人民大学彭春凌教授、华东师范大学付长珍教授、朱承教授,上海师范大学侯冲教授,美国威斯康辛大学麦迪逊校区的慕唯仁(VirenMurthy)教授。课题主持人系上海师范大学哲学系蔡志栋副教授。1996年,《中国近代社会思潮》出版,2024年8月,本书第三版英文版外译获得了国家社会科学基金中华学术外译项目立项。