诺贝尔文学奖得主韩江:巧妙游走在残酷与温柔两极之间
韩江在2016年凭借小说《素食者》获得国际布克奖,这是她第一部被翻译成英文的小说,也被视为她的重大国际突破。其小说《失语者》的英国出版商哈米什·汉密尔顿出版公司出版总监西蒙·普罗瑟通过驻英韩国文化院发表声明说:“她以极为优美而清晰的文笔,毫不畏缩地面对‘人类到底是什么’这一痛苦的问题——这个既能做...
女权主义者读韩江:女性讲述战争之后,世界是否会少些暴力?
她的父亲韩升元曾建议她召开新闻发布会庆祝,但韩江对他说:“战争愈演愈烈,当我们还在见证这些悲剧事件(指俄乌和巴以战争)时,每天都有人被抬出去送死,我们怎么能举行庆祝活动或召开新闻发布会呢?请不要庆祝。”“瑞典文学院授予我这个奖项,不是让我们享受,而是让我们保持头脑清醒。”遥相呼应的场景出现在今年的三...
福利丨许渊冲译唯美唐诗、宋词:写尽岁月温柔,叙尽人生哲理
正如被誉为“诗译英法唯一人”的许渊冲说:“中华文化那么美,我要让全世界都看到它。”他秉持着在翻译中求美的高标准,通过精湛的技巧让更多的人领略到中华文化的博大精深,不仅保留了原文的意美、音美和形美,更是想要通过“再创作”来“胜过原作”。他的翻译被称为“韵体译诗”,情味悠长,境界全出,尽显中国古...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
闫红:《诗经》里有“恋爱脑”,也有“技术流”
百岁高龄的许渊冲教授亲译。文学大家许渊冲翻译、著名作家闫红解读分析的“美得窒息的诗经”系列,三本书完整展现了《诗经》的魅力,也用英文寻找表达中国传统经典的可能。这套书已经重印了20多版。闫红表示,“阐述”《诗经》的工作有更多自由发挥的余地,“虽然是古代的事,但是人性其实并没有太大变化。”而为了这套...
英文分组带翻译的 我很温柔可只对你低头
Ilookverytender我看起来很温柔Infact其实Ionlyforyoulow我只对你低过头———Yourdreamisnotdream[你还梦不梦]Areyoustillhurt.[你还痛不痛]Memoriessoheavy.[回忆那么重]Howdoyoumoveback...
适合圣诞节表白的文案 圣诞节表白语英文带翻译
适合圣诞节表白的文案圣诞节表白语英文带翻译怎么在圣诞节表白好?圣诞节表白的话怎么发?在这里小编就为大家分享一些适合圣诞节表白的文案,助你一臂之力。一起来看看吧。1、You'rethebestChristmaspresentIeverreceived.你是我所收到的最好的圣诞礼物。
奇葩!这些标牌的英文翻译,老外看到都笑趴了...
注意安全这句话的翻译也是很牛*的中文从右到左可以理解可英文你也从右到左就……好好一个“药王”你给人翻译成“毒枭”这不是在误导外国友人吗?washesthesound?really?可以清洗声音么?老板,请把我的声音洗的再温柔一点~谢谢!是小心落水!
低资源神经机器翻译MetaNMT :来自MAML与NLP的温柔救赎
简单来说,MetaNMT算法就是将元学习算法(MAML),用于低资源神经机器翻译(NMT)中,将翻译问题建构为元学习问题,从而解决低资源语言语料匮乏的难题。研究人员先使用许多高资源语言(比如英语和法语),训练出了一个表现极佳的初始参数,然后使构建一个所有语言的词汇表。再以初始参数/模型为基础,训练低资源语言的翻译(比如英...