隐匿在霞飞别墅的传奇:《论持久战》首个英文版诞生
在邵洵美、项美丽的鼎力支持下,杨刚不负众望,夜以继日伏案工作,依靠出色的语言功底,在最短时间内完成了翻译工作。《论持久战》一经译出,邵洵美就决定先将英译稿放到英文杂志《CandidComment》上连载。从1938年11月1日第3期至1939年2月9日第6期,《论持久战》共分四次在该报上连载,题为《ProlongedWar》,作...
何时去云南? 英文翻译:When will you go to Yunnan?
英文翻译:WhenwillyougotoYunnan?去云南旅游你有什么推荐1.云南旅游的作文更佳时间是什么时候?答:一般而言云南的六级更佳旅游时间是春季和秋季。春季的那儿三月和四月是看花的真题好时节,秋季的四六级九月和十月是赏叶的句子绝佳时期。冬季虽然也有部分景点可以游览,但由于气温偏低和天气多变,不太适合旅...
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
“对齐”很好理解,就是要保持一致的意思,可以用“align”这个词来表达,它的英文释义是“toputtwoormorethingsintoastraightline”,也就是“使成一条直线;对准;校直”。常用的短语是alignAwithB,AisalignedwithB。例句:Ourbusinessmodelwillbecomemorealignedwiththeneedsof...
报告文学‖破解这15克的“美丽密码”
“玻尿酸”,这个名字,其实是错误翻译。其英文名称为hyaluronicacid,简称“HA”,意思是像玻璃一样的、光亮透明的糖醛酸,与尿酸没有半毛钱关系。在日用化学品、食品行业,其应叫“透明质酸钠”;在药品领域,应叫“玻璃酸钠”。1983年,20岁的凌沛学考上了山东医学院(现山东大学医学院)的硕士研究生,师从中...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
以文为媒、以译为桥,向世界传递一个多元和谐美丽繁荣的新疆“喀什的最后一夜,所有的圣贤吟诵所有的经典,所有的马鞍驮来所有的地毯,所有的地毯祈祷所有的语言,所有的语言点燃所有的火焰,所有的火焰酿造所有的友谊……”8月20日,在中国最西部边陲城市喀什,为期8天的“汉学家、翻译家走读中国——走进大美新疆”参访...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
按照我们过去翻译属相年的习惯,“龙年”一般会被翻译成:theyearofChinesedragon或DragonYear或YearoftheDragon这里为什么用Loong呢?loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译(www.e993.com)2024年11月11日。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成Lee...
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
俗话说“太阳底下没有新鲜事”,可在科学家眼里,就连阳光本身都藏着众多的秘密。先民用阳光标识方向、计算时间。牛顿发现了七色光,推开了光谱学的大门,光谱里还藏着相对论和量子力学的秘密。让我们在沐浴阳光的同时,也惊叹其中的科学秘密吧。15.天文知识系列——《太阳是怎么发光的》万物生长靠太阳,太阳究竟是怎...
《小满生活》错误的引用虽简洁优美,却丢掉了灵魂与底蕴
毕竟如果我们细品德文原文与翻译后的中文译文,虽然在意思上是相同的,而且这种精炼之后的说法更简洁也更优美,可他却丢掉了原来那种承上启下的灵魂与底蕴。相比起中文互联网这中精炼后的传播与流传,反而从德文转化为英文之后的讲法与原意更加贴合。Shewasstilltooyoungtoknowthatlifenevergivesanything...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”:这些词牌名的英译为啥...
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...
“满江红”英文怎么翻译,网友们“吵翻了”
“满江红”翻译成“FullRiverRed”,这么直白真的可行?因为春节档一部热播影片《满江红》,网友们开始关注起中国传统文化中词牌名的英文翻译。让网友们意外的是,这样直白的词牌翻译还有不少,如“水龙吟”比较常见的英文翻译“WaterDragonChant”(许渊冲版本),“如梦令”的英译“LikeaDreamVerse”(朱曼华版本)...