工厂报很低的价格的6个原因(建议翻译成英文发给客户)
公众号:Tess外贸Club(Tess_2006)说起和客户讨价还价,很多业务员都有一肚子话要说。有时候价格会被客户还到成本以下或者直接被腰斩,虽然心中有几千头草泥马在奔腾,但还是怀着各种复杂的心情得克制情绪。然后心里嘀咕,价格比成本价还低,谁会做这种生意啊,真有这样的卖家吗?但是,当客户把别的工厂的报价给你看...
大变局 | 知名翻译家黄友义:中国从倾听者向讲述者转变
翻译历来是先学习再翻译。比如,我要把中国翻译过去,我得先了解外国媒体怎么在说中国,而且还要注意看他们怎么报道中国。他们关于中国问的任何一个问题,我们都要琢磨琢磨他为什么这样问。它可能代表了他文化的特点,也可能代表了他们国家的国情。因此,我觉得最关键的,就是要了解外国的话语体系,掌握了国际话语体系,你再跟...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
杨铁军:黄鼠狼的英文是weasel,skunk的意思是北美臭鼬,我不知道为什么他们会翻译作“黄鼠狼”,也许他们那时候的词典有这个义项?我不确定这算不算时代性的“误译”,不过“花鸟草木虫鱼”之名的翻译本身就很难,尤其是植物。举个例子,英文cedar这个词,同时有以下义项:“雪松,西洋杉,香柏木,香椿,杉木”,那么,翻译的时候...
美洲:自古以来就是华夏的?中国人最早发现加利福尼亚并在此定居
“扶桑以皮作锦(南史),扶桑国者齐永元元年(即499年),其国有沙门慧深来至荆州说云扶桑在大汉国东二万余里,地在中国之东,其土多扶桑木,故以为名。扶桑叶似桐,初生如笋,国人食之,实如梨而赤,绩其皮以为衣,亦以为棉,作板屋,无城郭,有文字,以扶桑皮为纸。”由此可见,上面英文记载中所称之“萨满”,其实...
一周文化讲座|假如卡夫卡在中关村_腾讯新闻
三国人物,谁都能说上两句,可这些人是从哪里来的呢?他们的父辈祖辈都是做什么的?三国这一代人,是谁、怎么培养出来的呢?这些问题,也许对我们理解袁绍、曹操等历史人物乃至三国局面的形成,都起着重要作用。周五晚,我们邀请到青年文史作家张向荣和JustPod首席执行官、播客《忽左忽右》主播程衍樑,和读者一起走进三国前...
对谈︱我们今天应该如何阅读简·奥斯丁
奥斯丁对英国文学来说,它的意义是怎么说都不为过(www.e993.com)2024年11月2日。在英文世界里面,对奥斯丁的痴迷和热爱是有一个专门的词的,奥斯丁整个人在我们现在这个时代,早就已经不是简单的作者,这个词叫做JaneAustenindustry——奥斯丁一个人是一个产业,电视剧、电影、出版、研讨,一系列的活动都是围绕这一个作家来展开的。这件事情其实是...
《回西藏》:要平视,从小角度切入讲大主题丨导演谈
久美在篝火边唱英文歌《DannyBoy》。新京报:片中久美唱了一首英文歌《DannyBoy》,这首歌是谁选的?陈国星:因为久美这个人物在现实中有原型,是个贵族后裔,本身会说英文。片中久美因为成分问题,接受再教育,给生产队放牧,但他内心的不安和如意,需要一个东西释放出来,张大磊就想到了这首歌,他没去过西藏,但给...
汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
现代汉语里大部分的用词在英文里是有对应的表达的。但也不是百分之百。比方说在中文里,直升机是飞机的一种,但在英文里,你不能说helicopter是一种airplane。翻译现代诗的话,你看到飞机译成airplane是没问题的。但翻译古诗就不一样了,“道”的英文怎么说?现代汉语里可以说身体,但古汉语里,身和体是两回事儿。
简直魅力无限,有谁被本煜翻译英文的样子迷倒了,来举手
#扬名立万#简直魅力无限,有谁被本煜翻译英文的样子迷倒了,来举手0条评论|0人参与网友评论登录|注册发布相关新闻干掉6000毒贩却被送上“被告席”,杜特尔特:负全责,不道歉10月29日14:26|新浪新闻综合生活小技巧杜特尔特77台湾青年走进漫博会:不仅研学参观也要“买买买”10月29日09:11|新浪新...
热搜刷屏的“显眼包”是啥?英文怎么翻译?
那么“显眼包”的英文,又该如何表达呢?双语君为大家抛砖引玉,给出两个翻译建议。goofGoof一词在韦氏词典的原意是“asillyorstupidperson”,可以被翻译为“小傻子、小笨蛋”。此外这个词也可以用作动词,搭配off或者around使用,表示做一些游手好闲的事。