话说杨浦丨翻译家冯亦代的沪江情缘
沪江大学建校初期,施行“自由教育”,后以文、理、商三科著称于世,培养了一大批文艺界、工商界和实业界的杰出人才。冯亦代在沪江读的是工商管理专业,却成为中国著名翻译家、散文家,这与沪江校园里浓厚的自由教育氛围密切相关,也与他一生的挚爱郑安娜密不可分。冯亦代(1913—2005),翻译家、散文家。原名贻德...
林英雄粉感动曝「女儿在外等我时,遇见了一生挚爱」 为女婿2暖举爆哭
(图/翻摄自YouTube/??????)妈妈的信全文翻译去年在女儿的陪伴下一起去了仁川演唱会,女儿一句「斑马线上有好多蓝色小精灵喔」,让我笑得好开心。在看完魅力无限的演唱会,感到无比可惜的我眼角都下垂到4点40分的角度了…我一出来却看见女儿和一个陌生人在一起,我心想「可能是别的粉丝的子女吧」…...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
本书是作者在其英文学术专著基础上写作的中文版,不是翻译,而是重写,既呈现了对清初几个学术问题的原创性见解,又“把故事写得‘易读’和‘好看’”,的确做到了兼具学术性和通俗性。《考古四记:田野中的历史人生》郑嘉励/著,浙江人民出版社,2024年3月推荐人:钟源推荐语:《考古四记:田野中的历史人生》是...
杨宪益:24岁翻译《离骚》出名,几年后却留恋烟花之地
正是这样的一种缘分,让他俩走到了一起。为了帮助格莱迪丝学习中文,杨宪益与她一起翻译了许多中国优秀的文学作品,并且,帮她取了一个中文名:戴乃迭。在这期间,杨宪益闲来无事还翻译了《离骚》,据戴乃迭后来回忆说:“杨宪益先将中文翻译成英文,然后,我又把它改写成对偶的英文叙事诗。”那一年,杨宪益仅仅只有24岁...
漫逐浮云归此乡——新版《大唐狄公案》翻译琐谈
高罗佩既是职业外交官,又是学者与作家,通晓15种语言,一生挚爱东方文化,曾被著名金石学家、书法家马衡誉为“精研汉学,好古敏求,多才多艺,博雅士也”,拙文的题目,便是化用自高公赠给友人徐文镜的诗句。1910年8月9日,高罗佩出生于荷兰祖特芬,本名罗伯特·汉斯·范·古利克。由于父亲在荷属东印度皇家军队中担任军...
《红楼梦》英译品读 (十一)
为什么林语堂翻译了《红楼梦》,自己不出版,却又拐了一个弯儿,让一位日本学者译成日文出版呢?林语堂和佐藤亮一均已仙逝,他们当时的想法和约定我们已经无从知晓,但有一点是可以肯定的,林语堂一生挚爱《红楼梦》,曹雪芹是对他影响最大的作家(www.e993.com)2024年11月7日。上世纪初,林语堂从圣约翰大学毕业到清华大学任教。初到北京,他发觉自己因...
告诉你真实的美国和美国人——长篇历史小说《克朗家族传奇》读后
我的老朋友、浙江教育报刊总社原社长兼总编辑董惠铭先生翻译的美国著名历史小说家约翰·杰克斯的又一部170多万字的鸿篇巨制《克朗家族传奇》近日由浙江教育出版社出版。这是董惠铭先生向中国读者介绍约翰·杰克斯历史小说的最新成果。至此,董惠铭已经翻译了约翰·杰克斯这位多产作家几乎全部的美国历史小说:有描写独立革命...
许渊冲:“译”术人生,从未孤独
著名翻译家许渊冲在起居室中接受本报访问,图为老先生正阅读自己的著作。(香港文汇报)在未见到许渊冲之前,脑海中对老先生有诸多画像:他是西南联大向飞虎队指挥官陈纳德流利翻译“民有、民治、民享”的风发少年,是十年动乱被批斗仍坚持翻译不辍的牛脾气,是与发妻恩爱偕老的模范丈夫,是一生挚爱翻译事业的文坛巨匠...