孤独是艺术家与世界交流的唯一方式 | 《乌贼骨:蒙塔莱诗集》译...
布罗茨基在《在但丁的阴影下》中论述过:“在《乌贼骨》中,他(蒙塔莱)已摒弃了意大利诗歌所普遍遵循的音乐原则,有意采用一种单一的语调:通过添加韵脚而产生尖利的声音,或是通过省略韵脚来削弱讲述的声音,这些不过是他为避免诗歌的散文化惰性而采取的写作技巧。”今年三月,雅众出品了由意大利语译者刘国鹏翻译的《乌贼...
从船员职务的翻译中看中外海员地位差异
Marine的解释为oforrelatingtoshippingornavalmatters(与航海有关的,与海运有关的,与海事有关的),而marine这个词又是源自拉丁语的mare,是海(sea)或者曾经被认为是海的区域。是天文学中的一个词汇,解释为(月球、火星表面的)阴暗区(古时被认为是海),lunarmare也翻译成月海,现在科技发达了,知道那不是...
【翻译团】西兰公国:弹丸“小国”的足球梦
桐谷华
从全民翻译“四世同堂”,到特朗普外孙女背《三字经》,中华传统...
过去基本借鉴英语母语国家现成的说法来处理,采用归化的译法,译作moneyisalmighty,moneytalks,moneyiseverything,或是moneymakesthemare(母马)go.而译者葛浩文就直接将它译成moneycanmakethedevilturnthemillstone.异化的翻译手法是丰富语言表达的重要方式。需要补充的是,葛浩文也是莫言小说...
四级“四世同堂”翻译上热搜 中华文化如何“发声”
再如,“有钱能使鬼推磨”。这句俗语表述的意思,跟“金钱万能”差不多。过去基本借鉴英语母语国家现成的说法来处理,采用归化的译法,译作Moneyisalmighty,Moneytalks,Moneyiseverything,或是Moneymakesthemare(母马)go.而译者葛浩文就直接将它译成Moneycanmakethedevilturnthemillstone...
王澳涯:我可不想在饭店点菜时,看到的所有干锅鸡翻译都是Fuck Pot...
王澳涯:因为内心总有一个准则,但却不知道如何达到(www.e993.com)2024年11月12日。▼▼▼澳涯翻译作品英文是澳涯长项,加上是一枚资深摇滚乐迷,他对歌曲本身的解读自然会更深层次一些。翻译歌词算是他闲暇时间里的爱好之一,其中是我非常喜欢的一首歌,澳涯的翻译很大程度上帮助我与歌曲或创作者站得更进了一些。所以,特别附上澳涯对于这首...
果断收藏:100个中国成语俗语的英文翻译
Moneymakesthemarego。/Moneytalks。82有识之士amanofinsight83有勇无谋boldbutnotcrafty84有缘千里来相会Separatedaswearethousandsofmilesapart,wecometogetherasifbypredestination。85与时俱进keeppacewiththetimes...
翻译硕士词汇,短期内如何搞定
第三个例子是mare---mayor,前者是“母马”,后者是“市长”。虽说这类词在浩如烟海的英文词汇中占的比重极其微小,但是我们一旦可以收集到一些,一定也会起到使背单词事半功倍的效果。词根词缀法这种方法在我过去的好几篇文章当中都有谈到,因为对于短期内记忆大量词汇而言,词根词缀法绝对是无上的法宝。虽说翻...
100个中国成语和俗语的英文翻译,妥妥收藏!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!爱屋及乌Loveme,lovemydog.百闻不如一见Onelookisworthathousandwords.Seeingisbelieving.比上不足,比下有余...
世界文学新动向|写作对他而言是逃离自己,而非表达自己
日前,约恩·福瑟(JonFosse)的《忧郁症I-II》(MelancholiaI-II;MelancholyI-II)由“陆上行舟”在英国翻译出版,这是福瑟在陆上行舟出版的第七本书。之前六本分别是《童年即景》(ScenesfromaChildhood)、《第二名字》(TheOtherName)、《我是另一个吗?》(IIsAnother)、《新名字》(ANew...