翻译:为什么维金斯配得上NBA全明星
维金斯并没有格林重要,但在格林受伤的常规赛中,他举起了大旗。ThisisalsothebeautyofWiggins,andwhyheissoimportantanddeservestobeanAll-Star.Isthereanyformerfirstoverallpick,capableofbeingasecondoption,whowillalsoslidedownthescaletobeingthefourth...
澳洲这5所大学的建筑设计专业作品集要求_你准备好了吗
作品集要求:内容应包括在本科学位期间完成的最佳设计项目(英文翻译,如需要);展示作为设计师的技能,以及设计沟通技巧;有工作经验的学生可以将工作中参与的项目包括进去,确保能清楚地展现在工作中的负责作品以及工作内容;在提交作品集进行审核时,对该作品附上标题。注:作品集在A3或A4页面不应超过15个数字,以PDF...
KickerTrick 滑板教学 - 从基础开始,关于玩平杆动作的一切
字幕翻译:Django和你聊滑板今天TomAsta要从最基础的动作开始教会你——关于呲平杆你需要知道的一切。比如如何呲,以及Slide和Grind呲起来的区别,还有他各种搭动作的秘诀。00:27BsBoardSlideBsBoardSlide杆子是在你身后的,确保当你Ollie完板头带的高度是超过杆子的,用一个舒服的距离,正好转完身...
字节游戏业务再调整;零跑动刀营销体系 ;蔚来能源获15亿元投资 |...
贾跃亭解释,这其实是对FF财报风险披露部分中一句话‘Itmayneverachieveorsustainprofitability’(翻译:它可能永远无法实现或维持盈利能力)的断章取义,甚至造谣,其实这些风险描述的大多数都追溯到公司上市前向SEC提交的注册文件当中,从那以后那些风险描述就沿用到每一份的披露文件当中,在所有与过往的披露文件中都...
这些流行在海外的“中国名谚”到底该怎么翻译?
这个翻译不知道大家能不能接受,可能翻译成“Gainnewknowledgebyreviewingtheold.”更贴切一些。再比如,刚刚结束访华的法国总统马克龙1月9日在一条视频推文中,“用一句中国谚语来回顾我们(中法)的经济关系”。2018年1月8日到10日,法国总统马克龙完成了上任以来的首次访华(图片来自马克龙推特)...
...成感动英国人的“心灵鸡汤”,“中国名谚”到底该怎么翻译?
(图片来自slideplayer)但捕舆者绞尽脑汁也想不出,这到底是哪句中国名言(www.e993.com)2024年10月27日。后来看到论坛上有人说,这句话出自《荀子·儒效篇第八》:“不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之,学至于行而止也。”2015年,中国国家主席习近平在亚太经合组织第二十三次领导人非正式会议的发言上,也曾经引用过。
别再无知了,这些雷人的标语翻译,你该知道的标准答案!
carefullyslide……打开网易新闻查看精彩图片如果强迫症的你已经忍受不了这些随处可见的囧译、乱译,那这篇文章一定是你的福音。下面,小南带你看看网友们拍下来的生活中的“囧译”,对照新出台的《标准》应该如何规范翻译。警示、禁止、指示警示警告信息...
组图:《翻译官》高甜 杨幂黄轩婚纱照甜蜜蜜_高清图集_新浪网
2016.06.1716:24:011/9新浪娱乐讯《亲爱的翻译官》乔菲(杨幂饰)和程家阳(黄轩饰)同游瑞士,回到最初相遇的地方。两人一路高甜虐狗,甚至在瑞士教堂办起了婚礼。23组图:超模李振米兰时装周开启暴...组图:张大大成“爱豆收割机”...收藏下载评论0分享到...
翻译中的融会贯通
Andchildrenevenqueuedupontheirfavoritegood-sizedwaterslide.这段文字开头就遇到一个拟人的说法,“逼”字的使用引起了网友的兴趣,总结来看大致有三种译法:一种是保持原文的拟人法,使用drive,push,force等字,二是使用被动语态,译成peoplewerethrowninto的结构,再者就是译成人们在热浪驱赶下,...
神最右:“零翻译”惹争议
神最右:“零翻译”惹争议神最右:“零翻译”惹争议支持键翻阅图片列表查看全屏观看2014.04.2518:05:191/62149收藏下载评论0分享到版权所有请勿转载欢迎订阅新浪新闻客户端搞笑频道显示所有内容