双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
爱泼斯坦案中的哈佛教授、辩护律师德肖维茨:NPA与137次
——“一样。”(上文翻译原文)然而需注意的是,此次并非德肖维茨首次在爱泼斯坦系列案件中以“被控告人”的身份出现。2015年,一名同为爱泼斯坦案的受害者在向佛州南区地方法院提交的文件中,声称德肖维茨对其实施性虐待。对此,德肖维茨坚决否认了所有指控,并称自己是“一场勒索阴谋的无辜受害者”。2019年,VG声称德肖维...
双语观点 | ChatGPT将如何影响翻译行业?译者该如何应对?
最后,ChatGPT可用于创建更准确的文件翻译。通过了解文件的上下文,ChatGPT可以生成比传统机器翻译更准确和自然的翻译。这对于需要快速、准确地翻译大量文件的企业来说可能特别有用。Overall,ChatGPThasthepotentialtorevolutionizethetranslationindustry.Byprovidingmoreaccurateandefficienttranslations,...
外交部翻译室专家施燕华大使:浅谈中美建交公报的翻译
”美方最初的措词是:“TheUnitedstatesofAmericarecognizesthattheGovernmentofthePeople’sRepublicofChinaisthesolelegalGovernmentofChina.”“recognizesomethingas……”是“承认为??????”而“recognizethat…”则是“认识到”(toseeclearly,bepreparedtoagree)并非...
TED演讲 | 年度最好笑的TED:你该怎么和不开心的朋友聊天?
Youmayrecognizeadividelikethisinyourlife.Doyouwanttobuildabridgeacrossit?Youmaynotwanttobuildabridge--andthat'satotallyvalidchoice.Ormaybeyou'dliketobuildastrongerconnection,butyouhavealotofquestionsandconcerns.You'rewhat...
台湾问题与中美关系:《中美建交公报》的文本分歧和政治分歧
“acknowledge”出现在英文版文本里,是美国政府官方正式认可并一直使用的字眼。美方认为,acknowledge的意思是“知晓”、“了解到”、“认识到”,但不是“承认”(recognize)或“接受”(accept)。如果我们要按照美方视角重新翻译一下这句话(“TheGovernmentoftheUnitedStatesofAmericaacknowledgestheChinesepos...
卫生保健系统中一直存在的暴力和虐待问题 | J Nurs Manag
全文翻译(仅供参考)社会中的暴力和虐待对护士、护士管理人员和公民来说都是一个普遍而相关的问题。近年来,世界目睹了大规模的全球事件,这些事件加剧了社会多个但相互影响的层面上的暴力和虐待行为。世界卫生组织(WHO)将暴力定义为“对自己、他人或群体或社区故意使用威胁或实际的武力或权力,导致或极有可能导致伤害、...
2022考研英语秋季长难句备考及详细分析(156)
1.句子主干:Icametorecognizevarioussignsofabadpaper短语理解:cametorecognize“开始意识到/渐渐辨别”翻译:我渐渐辨别出劣质论文的各种迹象:2.同位语主干:thekindofpaper翻译:那种论文3.同位语的定语从句修饰:thatpurportstoshow...单词理解...