《马可·波罗》:陈舜臣历史推理小说,讲述马可·波罗传奇故事 | 新书
作为日本推理文学史上首位“三冠王”得主,陈舜臣以其独特的族裔视角和史学功底,在1961年凭借小说《枯草之根》荣获第七届江户川乱步奖,自此一跃成为日本家喻户晓的推理大师。《马可·波罗》中的各章节不仅相互关联,而且各自独立成篇,展现了虚构与史实交织的叙事魅力。为了保证译文的质量,本书还特别邀请了资深译者田健华...
东西问|马伯庸:历史小说缘何拨动当代读者心弦?
马伯庸:近年来,中国小说引发海外读者关注,我的作品也被翻译成英语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、泰语、越南语和日语等。事实上,我在写作时并未考虑到海外有如此多的受众,我的创作是根植于中国传统文化,撰写的是中国历史故事。之所以引发海外读者关注,背后是中国文化对世界的辐射和影响。如东南亚国家深受中国文化影...
中国历史小说缘何拨动当代读者心弦?
马伯庸:近年来,中国小说引发海外读者关注,我的作品也被翻译成英语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、泰语、越南语和日语等。事实上,我在写作时并未考虑到海外有如此多的受众,我的创作是根植于中国传统文化,撰写的是中国历史故事。之所以引发海外读者关注,背后是中国文化对世界的辐射和影响。如东南亚国家深受中国文化影响,...
当我们读推理小说时,我们在读什么?
小学生的我,靠着偶然得到的几本警察出版社翻译改编的日本推理文学谜题选集《一分钟推理破案故事》,成为一个忠贞不渝的侦探推理小说迷,从此患上长期的饥渴症,一有“新粮”便狼吞虎咽。直到新星出版社、群众出版社等开始大量推出中文简体版外国推理作品,直到“悬疑推理”成为当当、京东图书分类当中最靠前的小说类别,直...
纪德君:清末“新小说”对域外新知的传播及其影响
”[1]那么如何通过“新小说”来“新民”呢?维新派认为,最便捷、有效的办法就是用小说来传输“域外新知”,开启民智。而他们所谓的“域外”,主要是指当时比较发达的欧美和日本,“新知”主要是指“西学”,内容包括西方的自然科学知识和社会政治学说等。目前,学界对于清末新小说、翻译小说的研究,或多或少都会...
研究发现,阅读大量小说的人往往拥有更好的认知能力
翻译|棉花熊审校|酷炫脑美工|Jenny编辑|加薪新研究表明,阅读小说在语言技能、同理心和理解他人观点的能力方面有认知益处(www.e993.com)2024年11月22日。发表在《实验心理学杂志》上的一项新研究表明,阅读小说能带来虽小但有意义的认知益处,尤其是在语言技能、同理心和理解他人观点的能力方面。
在杨浦“重生”一年后,这家国内唯一的侦探推理书店期盼春暖花开
“我去的日本书店里,所有C位的小说展示台上全都是他们本国的小说,翻译小说放在比较里面的位置。但我国的书店目前不是这样陈列的。国内的创作者需要更好的平台,更多的关注度。”他介绍说:“作家孙沁文的本土推理小说《凛冬之棺》,在日本的重要推理榜单上排名第二,但国内好像很少有人注意到。”...
推理作为一种方法——从紫金陈的《长夜难明:双星》说起
紫金陈的文学创作在近些年得到了影视化的垂青,《坏小孩》《长夜难明》的成功改编,在电视剧领域内掀起了一阵推理悬疑的热潮,爱奇艺的“迷雾剧场”每年也会稳定地输出几部罪案类型的作品,高于平均水准的制作,相对优秀、扎实的剧本改编,以及恰当选角的精当眼光,诸多要素的汇聚让这位早年坎坷的推理小说家得以华丽出圈。然...
黑色河流的水面是一张满是泪水的脸|艾略特的诗(裘小龙 译)
诗人,诗歌翻译家,小说家,出生于上海,现居美国。曾师从翻译家卞之琳先生,早年以翻译西方印象派诗歌闻名。上世纪80年代留学美国,获华盛顿大学文学博士学位,现于该校教授中国文学。中文译著有《四个四重奏》《抒情诗人叶芝诗选》《意象派诗选》《拜伦传》等。其用英文写作的推理小说系列已被翻译成二十多种文字,多次获奖...
...的批判|翻译|四签名|侦探小说|血字的研究|福尔摩斯探案_网易订阅
自从1896年第一篇“福尔摩斯探案”小说被翻译引进中国,到2010年以来大量《神探夏洛克》“同人小说”在中文互联网世界得到广泛传播,福尔摩斯与侦探小说在百年中国的文化历史发展进程中不断“显影”。一方面,本专栏主要关注福尔摩斯在中国传播与接受过程中的一些重要且有趣的现象,比如《老残游记》中的人物竟然也会开口便提...