探照灯好书8月入围40部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|历史《法国革命》[英]玛丽·沃斯通克拉夫特著李博婷译广西师范大学出版社·上海贝贝特2024年7月提名评委:徐列内容简介:玛丽·沃斯通克拉夫特,(MaryWollstonecraft,1759—1797),英国启蒙时代的作家与思想家,被视为西方女权主义思想史上的先驱,在教育与社会权利方面力倡男女平等。在其短...
“孔子研究院翻译中国”系列成果取得良好社会反响
由罗思文所著,章晓英、张振翻译的《反对个人主义:儒家视角下对道德、政治、家庭等基础的再思考》入选2023年第9期哲学新书联合书单。该书在分析探讨中西方哲学和伦理学,检视评析西方主流的个体自我概念基础上,深入阐发儒家对“人”的思考和认识。旨在通过梳理中国儒家思想并将其应用于当代西方政治社会语境,用东方智慧补救...
邓正来:哈耶克社会理论的研究——《自由秩序原理》代译序(上)
认为理性具有至上的地位;因此凭藉个人理性,个人足以知道并能根据社会成员的偏好而考虑到型构社会制度所必需的境况的所有细节〔33〕;然而,这在哈耶克看来却是一种“致命的自负”〔34〕,因为进化论的理性主义主张理性的限度,而且反对任何形式的对理性的滥用;进化论的理性主义认为,只有在累积性进化的框架内,个人的理性才...
在真理与逻辑之间——严复译词与日本译词的比较
铃木修次指出,将绝对理念的“真实”翻译为“真理”,恰恰表明了日本人对这一词汇投入的宗教性的情感价值。科学和宗教,在现实中对峙,但在明治时代,以“真理”为媒介,将两者统一,是必要的。以求“真理”的态度,养成深信“科学”的习惯,薰风所化,渐成世俗。将truth译为“真理”,的确使日本人对“科学”的信赖感提...
哪些人翻译过《苏俄民法典》?
《中华民国民法》以克服个人主义的社会本位自居,但较之苏俄民法的社会化和公法化还差之甚远。在民法典译本出版之前,王发泰还翻译了一些日本学者介绍苏俄民法的论文,其中一篇日本学者末川博所作的《苏维埃俄罗斯民法之侵权行为法》译刊在《政法月刊》(1933年,第9卷第2期,第94-99页)上。在译文的文末,王发泰以译者...
如果没有翻译丨理想国寻译启事
贪婪已死:个人主义之后的政治GreedIsDead:PoliticsAfterIndividualism作者:保罗·科利尔(PaulCollier)约翰·凯(JohnKay)译者要求熟悉或爱好西方哲学与政治思想史者优先科利尔与凯合著的这本新书关注的问题和所持的立场与《资本主义的未来》一脉相承,继续之前有关“经济人”和“社会人”的讨论,进一步梳理...
只为映照自我 |《回声之巢:帕索里尼诗选》译后记(上)
此外,天赋和个人的独特取向也是不容忽视的因素。帕索里尼曾坦承,十三岁时,自己就已经是“一名史诗诗人”了。虽然还不清楚这一点是就其阅读视野而言,还是创作风格而言,但对宏大诗歌体裁涉猎的自觉意识,和如此稚嫩的年龄之间所表现出的反差,无疑令人叹为观止。当然,中长诗相较抒情性的短诗,对于“多语主义”诗人而言,...
马克·里拉:当我们对民主失去信心时,反而需要冷淡的心态
在美国,艺术和文学面临的最持久的威胁是失忆,即在一个人们普遍认为思考、写作和制作必然指向某个外部目的的地方,忘记培养个人的见解或观点是怎样一回事。在崇尚个人主义的美国,我们也绝不能低估真正成为一个个体所面临的障碍。托克维尔最深刻的洞见,就在于他洞悉了自主的许诺和现实所造成的民主生活的焦虑。自由是深渊;...
这个困扰中国网友很久的问题,英国学者道出根源
对于以中国为首的东亚国家普遍在抗疫中表现较好,马丁·雅克分析称,这是因为民众信任政府、科学权威,有社会责任感,而不是向西方人一样“个人主义,自私自利”。马丁·雅克2017年在观天下讲坛(观察者网视频截图)附:马丁·雅克12月21日的8条推特及翻译...
幸福的结局要我们共同来书写——从中德不同的视角看新冠危机
中国的集体主义与德国的个人主义德国这些天的确诊人数也在不断增加。现在我的抗疫故事和2月初已经有所不同:现在传递给我的不再是来自家乡的亲人和朋友对我的担忧,而是中国同事和朋友对我德国家人的关心。这次,中国人通过电视和手机的屏幕,将他们的眼光投向了欧洲,投向了遥远的德国,他们不断地问我或问自己:为什么...