所有人都喜欢说,倾听已经濒临绝迹
然后他记录下了他听到的这些故事,通过这些故事,他告诉人们两点:第一,谈话疗法为什么会起效;第二,它是怎么起效的。第一次看完这本书的时候,我就想,这本书应该发给每个做心理动力学治疗的来访者还有他们的家里人看。然后我们组织了一个20个人的咨询师团队,翻译讨论这本书,翻译者们同时接受Stockton的督导。
诗人翻译家黄灿然
当然,诗歌翻译中很可能有点不同,比如在书中我非常喜欢的一篇是《译诗中的现代敏感》,开篇就提到了中国当代文坛的一个困境,老一辈功力深厚的翻译家觉得现代诗难懂,或者对现代诗不感兴趣,所以导致很多经典的现代诗歌一直没有翻译过来,而青年一代的译者因为外语或者汉语的修养不足而翻译得捉襟见肘——这也是当代译者的...
第16届傅雷翻译出版奖入围作品揭晓
”2024评委会主席余中先表示,“《床,沙发,我的人生》本身就有‘躺平’之类的感觉,有的作品适合年轻的译者去译,有的需要一些有生活经历有资历的译者去译。”谈到新老译者翻译习惯的区别时,吕俊君表示,“越是年纪大的(译者),越会各种标注,之后翻字典核查,年轻的(译者)反而用互联网这些工具多。当然借助...
新中式可不是 new Chinese!人民日报的翻译你绝对想不到!
除了学习,她在空闲时间还喜欢画画。02.Hanfu/??hɑ??nfu??/n.汉服例句:HanfuisatraditionalChinesegarmentthathasgainedpopularityamongyoungpeopletoday.汉服是一种传统的中国服装,近年来在年轻人中越来越受欢迎。03.qipaos/??t??i??pa??s/n.旗袍例句:Qipaosareknownfo...
法院判定玖月晞抄袭 网友嘲讽:一直都很喜欢你的中译中翻译作品
国内知名作家玖月晞,著有《亲爱的阿基米德》《亲爱的弗洛伊德》《少年的你,如此美丽》等畅销书,其中根据《少年的你,如此美丽》改编的电影《少年的你》内地票房超15亿,但也曾涉“抄袭”指控。历时两年审理,“祖占诉玖月晞著作权侵权案”终于有了一审判决结果。
一个法国富三代,在重庆深山做漆17年:我喜欢自己越来越像个农民
比尔·波特,美国汉学家、翻译家自称“上辈子是中国人”也是第一位探寻中国隐士的西方人30多年前,汉学家比尔·波特深入终南山,寻访了山中的30多位隐士,并将这段经历写成《空谷幽兰》一书,这些年,他依然在不断寻访佛寺,参禅问道(www.e993.com)2024年10月31日。编辑:谭伊白陈沁韩嘉琪张雅兰...
孩子喜欢打游戏怎么办?
镀金的长棍子”,而是直接用拼音“JinGuBang”。曾经我们传统的黄酒翻译为“YellowRiceWine”,现在白酒“ChineseBaijiu”的英文名称更能彰显中国酒的地道,也更体现出文化自信。未来,虚拟与现实的界面会越来越模糊,乃至重新融为一个新世界,我们每个人最终追求的,或许是如何游戏出一个更加精彩的人生。
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
第三个原因是,如果我特别喜欢某本书,我会非常努力地推销它。我在翻译的过程中获得的滋养越多,我就越努力推销它。编辑很少看得到我这么能吆喝的译者,现在ChatGPT很火,我就开玩笑说,我和ChatGPT相比最大的优势是活人卖书。对于译者,目前最严峻的问题是,AI越来越先进。很多人私信说,他们很热爱翻译,也很羡慕我自...
“中国人做游戏为什么喜欢吟诗?”已经成了海外玩家的灵魂拷问……
“最近中国产的游戏数量越来越多了,虽然在外表上跟(日本)国内的游戏基本没啥区别,但是很容易分辨。因为(中国手游的)角色在对话途中会突然开始背诵诗歌……”这段话不知怎么的戳中了日本玩家们的心,很快就有了9000多条转发、4万多的点赞,大家纷纷在转发链里吐槽。
我埃及女孩,阿拉伯语老师,很喜欢中国,梦想是到北京大学教书
虽然,听人说汉语很难学,汉字很难写。不过,我这人做事最爱知难而进。明知山有虎,偏向虎山行,是我的风格。中国历史文化是一座巨大的知识宝库,只有学好汉语,才能掌握打开这座宝库的钥匙。(我和我的中国朋友)于是,高考报志愿,我没有像很多埃及学生一样,报考工程师或者医生,而是报考了翻译专业,成为了谢赫村大...