新加坡每年逮捕3000名吸毒者!平均年龄相当于中四学生?
leadingnewlives.Forexample,FrancisHow.Hedroppedoutofsecondaryschool,joinedastreetgangattheageof12.Hewasinvolvedindrugsandothercrimes,includinghousebreakingandgambling,tofeedhisdrugaddiction.Bytheageof32,hehadalreadyservedcloseto11yea...
一个很Fun的事业:国际多中心临床试验
工作语言是英语,团队的人员需要用英语与各国受试者、研究者进行交流。目前国际临床试验在中国做的,所有资料都要翻译成中文,包括知情同意书,研究方案等研究资料需要翻译成中文,中英互译经常会出现偏差。尤其是试验中的安全报告。很多真实的数据也许会在翻译中走样,或导致错误。所以英语交流的能力,也是成功的重要要素之...
凤栖梧桐,共论古今 | 香港中文大学(深圳)诚邀加盟!
学校以服务国家重大战略、服务大湾区建设、服务经济建设和社会民生为导向,重点布局人工智能与机器人、数据科学与大数据技术、通信工程、微电子/光电子、数学、物理、化学、先进材料、新能源、生物学、药学、生物医学工程、临床医学、经济学、管理学、全球研究、公共政策、心理学、翻译学、音乐表演等方向。4个学科已纳入...
CATTI三笔真题中,定语从句不知道怎么翻译?试试这几大翻译技巧
讲解:翻译为“在这里”才和前面的连贯通顺。3.有些定语从句看似长,但是需要前置翻译。有些看似短,但却需要后置翻译。比如经济学人上这句:ThesedaysthecomplexthatchurnsoutroughlyhalfofallApplesmartphonesisquieter.如今,这个生产了全球约一半苹果手机的园区却没那么热闹了。讲解:定语从...
剑桥雅思8test1passage3阅读原文翻译
Sincethe1970s,parapsychologistsatleadinguniversitiesandresearchinstitutesaroundtheworldhaveriskedthederisionofscepticalcolleaguesbyputtingthevariousclaimsfortelepathytothetestindozensofrigorousscientificstudies.Theresultsandtheirimplicationsaredividingeventhe...
2021年12月份六级英语翻译答案
“革命家”若不会翻译,也可简化处理为“伟人greatman“(www.e993.com)2024年11月5日。译文:TheoldgenerationofrevolutionariessuchasMaoZedonglivedandfoughthereforthirteenyears,leadingtheWarofResistanceagainstJapaneseAggressionandtheWarofLiberation,cultivatingthespiritofYan'an,andmaking...
2021年12月英语六级翻译完整版(新东方版解析)??
译文:TheoldgenerationofrevolutionariessuchasMaoZedonglivedandfoughthereforthirteenyears,leadingtheWarofResistanceagainstJapaneseAggressionandtheWarofLiberation,cultivatingthespiritofYan'an,andmakinggreatcontributiontotheChineserevolution....
最美翻译官—张京
张京翻译的高光时刻,来自于其流畅的翻译了中国代表团长达十多分钟的临场发挥,流利、通顺又准确,这为她赢得了网民的称赞和尊敬。applause/??'pl????z/n.热烈鼓掌,喝彩highlight/'ha??la??t/n.最精彩的部分;v.强调;使注意delegation/del??'ge????(??)n/n.代表团《南华...
瑞幸咖啡遭做空大跌!浑水称其财务等数据造假,附报告翻译及全文
以下为深探摘选翻译的做空报告核心内容:ExecutiveSummary摘要当瑞幸咖啡2019年5月上市的时候,它就基本上是个通过高额折扣和免费赠送向中国用户灌输喝咖啡文化的失败生意了。在其6.45亿美元的首次公开募股之后,该公司从2019年第三季度开始捏造财务和运营数据,已经演变成了一场骗局。该公司公布的一系列业绩显示,...
2020考研英语一翻译真题参考答案
2020考研英语一翻译真题参考答案46.WiththeChurch'steachingsandwaysofthinkingbeingeclipsedbytheRenaissance,thegapbetweentheMedievalandmodernperiodshadbeenbridged,leadingtonewandunexploredintellectualterritories.随着教会的教义和思维方式之间的差距因文艺复兴的到来而黯然...