给黑社会当翻译,是种什么体验?喜剧《我的老婆是大佬3》(1/3)
给黑社会当翻译,是种什么体验?喜剧《我的老婆是大佬3》(1/3)2024-11-2712:02:37娱乐的小灶内蒙古举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败声明:虚构演绎,仅供娱乐娱乐的小灶2.4万粉丝分享娱乐03:53川总港笙问我的名在哪?我的利在...
怎么又变成喜剧担当了,现场戴上头箍就能引发无数笑声电影无价之宝...
#张译#怎么又变成喜剧担当了,现场戴上头箍就能引发无数笑声#电影无价之宝##张译#0条评论|0人参与网友评论登录|注册发布相关新闻《好东西》票房破亿,上海街头处处可见“好东西”11月24日18:33|热点聚焦好东西爱情神话这样的科普,多来点!11月23日20:05|资讯动态越剧、沪剧轮番上演,家门...
郑佩佩去世,曾为周星驰巩俐当翻译,“含笑半步癫”竟是这样来的
??值得一提的是,因为郑佩佩会说粤语和普通话,周星驰见郑佩佩和巩俐用普通话聊天,像发现什么宝似的:“佩佩姐会讲普通话,可以让佩佩姐来当我们的翻译。”说着把他手上的剧本打开,跟郑佩佩解释着他们拍了一晚上都还没拍成的那场戏。那场戏是唐伯虎进了华家的第一个晚上,半夜三更来了几个采花贼,唐伯虎跑到秋香...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
至于制作环节,剪辑、合成等高新技术的运用,既可以使译制作品的翻译、配音及其整体环节连接更流畅,也可以通过技术嵌入使作品呈现出影视工业美学特征,带给受众更多视听冲击。近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原...
广角??看点┃中式脱口秀的探索之路
但要说到脱口秀的分支单口喜剧进入中国的第一站,却是香港。20世纪90年代,电视脱口秀节目盛行,香港主持人、司仪为了提升幽默感,纷纷开始尝试单口喜剧。粤语将单口喜剧翻译为栋笃笑,代表人物便是黄子华。从《娱乐圈血肉史》开始,他一年一度的表演令观众如痴如狂、一票难求。
“能不能禁止东北人干翻译”登顶热搜,东北话为何如此魔性?
还有人称,曾在欧美剧里看到了“愤儿愤儿的”“妥妥的”等东北词语,“这翻译老接地气儿了”(www.e993.com)2024年11月29日。△欧美剧《傲慢与偏见》字幕截图△韩剧《请回答1988》字幕截图广大网友自发搜集东北方言“入侵”字幕组的证据,东北网友却不愿承认,纷纷表示“我们东北的普通话老标准了”,“我们可没有口音奥”,几句话再次暴露...
王森演绎“暖萌”直男入木三分 新剧《我们的翻译官》凭实力上桌
在《我们的翻译官》中,王森同样贡献了一些明场面,各种猜不透女孩心思的窘态,成为全部剧的喜剧担当。虽然喜剧效果满分,但剧中女友还是被王森太过直男的表现伤了心,这让追剧党一路着急,放下狠话要看王森虐妻一时爽追妻火葬场的名场面。观众们入戏至深,赞也好骂也好怒其不争也好,其实正是对一个演员最大的肯定。
《年会不能停》看哭上班族,“对齐颗粒度”如何翻译?
《年会不能停!》于今年元旦期间上映。作为2024年的首部爆笑喜剧,这部电影除了给大家带来欢笑,也引发了观众的诸多共鸣与深思。图源:豆瓣影片中的台词是一套又一套,简直句句扎心,将“废话文学”演绎得淋漓尽致。来看看以下台词有没有戳到你。Magic:“加班是为了完成工作吗?加班是一种彰显工作态度的方式。”...
周星驰多次使用代号“9527”,粤语翻译解密 全新揭秘,一览无遗!
在观众中,“9527”的解读众说纷纭。有人表示,这个数字谐音为“救我爱妻”,巧妙地融入喜剧情节之中。然而,更有意思的是,根据香港方言,“9527”在口音上与“没种”谐音,形容胆小怕事的人。这是周星驰一贯的自嘲风格,透露着他对自己的独特理解。这个数字的多重解读正是周星驰电影中细致入微的细节之一。他不仅仅是...
一周文化讲座|被书撑起的生活
10月19日,著名宋史专家、上海师范大学人文学院教授虞云国,将携新书《插图大宋史》和《南宋行暮》(修订版)做客第15期“401號下午茶”,与大家重新回到那个充满魅力的大宋三百年。让我们一起来看一看——揭开刻板标签后,真实的宋朝究竟是怎样的时代?上海|青年译者聊翻译——纪念林纾逝世100周年...