“four hundred”可不仅指“四百”,翻译错就尴尬了!
??celebrity名人,名流。Hisprestigeandcelebritygrew.他的威望和声誉与日俱增。??worthy知名人士,要人(常为玩笑或贬义)Ameetingattendedbylocalworthies.当地知名人士参加的会议。??gentry上流社会人士,绅士阶层Sonaturally,itwouldgotoacourtcompanion,suchas,theson...
YouTube粉丝破千万,她是歪果仁眼中的新晋女神!
“比如说,要是我手里有两箱红薯,我就会想到可以提取出淀粉,用来做面条。要是把我一个人放在池塘里,我知道怎么挖藕。这都是李子柒的视频教会我的。”“她的视频有点像某种后世界末日的小说,经常是孤身一身出现在画面里,但她似乎并不孤单,骑马穿过开满野花的田野,或在柑橘树下提着一篮子番薯,神情专注,一副不...
2019年度十大翻译热词揭晓!
翻译“网红经济”,只需要解决“网红”怎么翻译这个问题。参考维基百科,“网红”一词除了Internetcelebrity,还可以叫influencer、cybercelebrity/star、keyopinionleader(KOL)、Internetpersonality、onlinecelebrity、micro-celebrity(注意,要与microcelebrity相区别)。甚至,用富有中国特色的拼音wanghong也可以。《中...
TED学院 | 中国如何改变购物的未来(双语视频+对照翻译+音频)
中英对照翻译Thisismynephew,YuanYuan.He’sfiveyearsold,superadorable.Iaskedhimtheotherday,Whatwouldyoulikeforyourbirthdaythisyear?Hesaid,"Iwanttohaveaone-waymirrorSpider-Manmask."Ihadabsolutelynoideawhathewastalkingabout,soIsaid,"Wow...
《环太平洋》翻译“奇葩”惹争议 传贾秀琰被封杀
youlookgood翻译成了“衣服很适合你”网友吐槽:也许人家的意思是你的气色/状态很好呢?evenifIwantedto翻译成了“打死也不说”网友吐槽:人家的意思难道不是“哪怕我很想说,我也不能告诉你”吗?HolyGeez翻译成了“小兔崽子”网友吐槽:难道意思不是我的天哪/哎呀妈呀/我勒个去...
综合英语(二)上册语法及课后翻译(11)
Thecelebrity-packedrestaurantservesmediocrefood.8这部移动电话看起来不时髦,可能满足我的需要(www.e993.com)2024年9月19日。Themobilephonedoesn'tlookfashionable,butitservesmeverywell.9如果出了问题,你就得承担责任。Ifthereisanythingwrong,youhavetobeartheresponsibility....
《复联2》翻译团队解释电影译制复杂性:曾把No翻译成“你说呢”
“译制片是一个特殊门类。”廖菁对本刊记者反复强调,“译制片翻译要求更高。上译老厂长陈叙一先生曾经有特别著名的两句话:翻译要有味儿,演员配音要有神。上流社会的语言一定和底层平民的朴素是不一样的。”中央电视台导演张伟曾有过这样的经验,找到翻译界名气很大、翻译水平极高的大学教授,却在翻译译制片时捉襟...
5个大招,教你变得更自信
youbuildtowardssomething.Ifyouhavedeadbeatfriendswhoaredraggingyoudown.Doesn'tmeanyoudon'thavetocareaboutthemanymoreasahumanbeingyouknow,checkinwiththem,seehowthey'redoing.ButIhaveplentyofpeopleinmylifewhoifIwasstillhanging...
霍华德·马克斯2021年首篇备忘录:要心态更开放的理解新事物,在...
“value”forthelast13years–solongthatpeopleareaskingmewhetherit’sgoingtobeapermanentcondition.MyextensivediscussionswithAndrewledmetoconcludethatthefocusonvalueversusgrowthdoesn’tserveinvestorswellinthefast-changingworldinwhichwelive....
霍华德·马克斯2021年首篇备忘录:要心态更开放的理解新事物,在...
“value”forthelast13years–solongthatpeopleareaskingmewhetherit’sgoingtobeapermanentcondition.MyextensivediscussionswithAndrewledmetoconcludethatthefocusonvalueversusgrowthdoesn’tserveinvestorswellinthefast-changingworldinwhichwelive....