你知道“雨水”用英文怎么翻译吗?丨双语说节气
此时气温回升,雨量渐增,像是严冬的冷风解冻后化为雨水降落下来。雨水的英文表达为RainWater,也是非常直白啦。RainWatersignalstheincreaseinrainfallandriseintemperature.Withitsarrival,livelyspring-likescenerystartsblossoming:theriverwaterdefreezes,wildgeesemovefromsouthto...
剑桥雅思13 Test1 Passage2阅读原文翻译(附答案)
剑桥雅思13Test1Passage2阅读原文翻译段落AWeallknowhowitfeels–it’simpossibletokeepyourmindonanything,timestretchesout,andallthethingsyoucoulddoseemequallyunlikelytomakeyoufeelbetter.Butdefiningboredomsothatitcanbestudiedinthelabhasproveddif...
剑桥雅思13Test1阅读passage2真题+翻译(1)
厌倦这种最常见的情绪竟比我们想象得更有趣Weallknowhowitfeels一it'simpossibletokeepyourmindonanything,timestretchesout,andallthethingsyoucoulddoseemequallyunlikelytomakeyoufeelbetter.Butdefiningboredomsothatitcanbestudiedinthelabhasproved...
英国翻译家韩斌:中国当代文学多样性、高质量让我一直翻译
这样的作品能否以及如何被一个英国人理解并翻译是一个有趣的问题。韩斌则用她的翻译作品证明,文学翻译并非“不可能完成的任务”,而且这一“任务”还可以完成得很好。(本文后附一个片段以飨读者)3月29日,韩斌在北京老书虫书吧与另外一名翻译家参加了一场活动,讨论贾平凹等中国当代作家作品的翻译。之后,中国网记者...
四六级文化翻译备考 | 如何用英语介绍中国传统节日清明节?
作为节日的清明节一般翻译为"TombSweepingfestival"或者"Tomb-sweepingDay",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。也有人把清明节翻译为"AllSouls'Day",这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为"AllSouls'Day"在西方...
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
翻译:realleafWhenIwasaskedtotranslateTheThree-BodyProblem,Iwasincrediblyhonored,butalsofulloftrepidation:Translatinganotherwriter’sworkisaheavyresponsibility.It’salmostlikebeingaskedtocareforsomeone’schild...
《红楼梦》各具特色的“笑”如何翻译
《红楼梦》各具特色的“笑”如何翻译《红楼梦》是一部古典文学名著,研读《红楼梦》英译本,不但利于英文读者了解中国传统文化,也为中国的英语学习者和翻译爱好者提供了不可多得的学习素材。一个小小的“笑”,便大有乾坤。翻译“笑”,能有几种译法?最为常见的为“laugh”或“smile”。但一个“笑”,单在...
这七种最难翻译的中文词,考试遇到了估计你都不会
我们只能用"lively"和"bustling"这类近似的词来描述一般热闹的场景,但要赶上人山人海、锣鼓喧天、鞭炮齐鸣的大场面,用什么词形容比较好呢?中医特有词汇上火、祛湿、阳虚...这一系列的词语翻译成英文都有一定的难度吧,即便是用相关的词汇组合翻译出来了,也会一脸懵圈。中医是以“阴阳”“五行”这样的古代...
2017年6月英语六级翻译真题:宋朝
moreandmorepeopleliveinthecity,wheretherearelivelyentertainmentvenues.SociallifeduringtheSongwasvibrant.Citizensgatheredtoviewandtradepreciousartworks.TheinstitutionofSongdynastywasprominentatthattime,theofficialswereemployedthroughcompetitiveexamination...
翻译大神将荷塘月色译成英文版 美到没朋友
Itwasalivelyseason,brimmingwithvitality,andromance.AbrilliantdescriptioncanbefoundinLotusGatheringwrittenbyYuanEmperoroftheLiangDynasty:风流如何翻译也是个问题,在不同的地方,“风流”的意思的差别不小。想想看,“风流女人”“数风流人物”“名士自风流”“风流倜傥”“黛玉...